Глава 169. Бабочка

ÚpTodated 𝒏ov𝒆ls на 𝒏o(v)𝒆l()bin(.)c𝒐m

Выполнив все, Дэвид снова посмотрел на нее и сказал: «Не забывай, твой отец сказал, что ты самая красивая бабочка». Как только Давид произнес эти слова, женщина в красной одежде замерла в изумлении. Кроваво-красный цвет ее глаз начал постепенно исчезать, а неприятный запах разложения и свирепая аура трупа медленно исчезли. Женщина в красном халате протянула руку и коснулась заколки на своей голове. На ее лице мгновенно появился намек на счастье. Казалось, она вспомнила сцену, когда отец подарил ей эту заколку, и рука ее слегка задрожала.

«Дай мне посмотреть, что ты хочешь сказать, и я помогу тебе», — вспомнил Дэвид сгорбленную фигуру, которая собиралась заговорить раньше, и снова сказал ей. В то же время он смотрел на пламя на груди женщины. Действительно, пламя теперь было скрыто ее нормальным сознанием и было очень слабым.

Услышав слова Дэвида, женщина в красной мантии слегка подняла голову и посмотрела на него, затем медленно кивнула, словно понимая. В ее глазах снова появился цвет сострадания. Немедленно! В сознании Дэвида снова возникла серия мелькающих образов.

Дэвид дал Мэнди команду охранять его, затем закрыл глаза и внимательно рассмотрел эти изображения. Еще были маленькая девочка, мужчина в хорошо сидящей рубашке и заколка-бабочка, вынутая из кармана. Вскоре сцена со сгорбленной фигурой появилась снова.

Дэвид сосредоточил свой разум и сосредоточил все свое внимание. Он хотел знать, что сказал человек, скрывавшийся в темноте. Маленькая девочка в страхе уставилась на фигуру и заплакала, умоляя его освободить ее отца. Сгорбленная фигура слегка приоткрыла губы, и Дэвид напрягся, чтобы прислушаться.

«Я превращу твою дочь в самый совершенный труп. Что касается тебя, ты станешь гнездом для этих пауков. Ты должен поблагодарить меня, потому что я дал тебе шанс выжить в апокалипсисе, хе-хе-хе…» Сгорбленная фигура засмеялась. дважды, затем вытащил из пустоты огромного разлагающегося паука и бросил его мужчине в рот. Мужчина пытался сопротивляться, но как он ни боролся, все было напрасно. Он мог только с изумлением наблюдать, как гнилой паук через рот вполз в его тело.

Маленькая девочка была в ужасе и наклонилась к сгорбленной фигуре, проталкивая пламя из ладони в собственное тело. Девочка сразу перестала плакать и стала тупой.

«Пойдем со мной, и я оживлю тебя», Парень с горбуном. Сказав это, маленькая девочка послушно встала и последовала за сгорбленной фигурой, уходя с места.

Увидев это, Дэвид медленно открыл глаза и вдруг все понял. Сгорбленная фигура превратила отца женщины в красной мантии в разлагающегося паука-паразита, а ее самого — в труп.

При мысли об этом Дэвид не мог не выругаться про себя. Какой зверь стал бы так вредить себе подобным? Он снова посмотрел на женщину в красной мантии и увидел, что она тоже смотрит на него. Она тихо сказала: «Помоги мне отомстить…»

Дэвид кивнул, наконец поняв. Когда он ранее встретил женщину в красной мантии, она постоянно призывала к мести, но не за себя, а надеясь, что он сможет помочь ей отомстить. Однако, находясь под контролем этого пламени, у нее не было другого выбора, кроме как проявить атакующее состояние.

Подумав об этом, Дэвид опустил голову и посмотрел на затухающее пламя на груди женщины. Он нахмурил брови и решительно протянул руку, чтобы полностью потушить его. В тот момент, когда пламя погасло, женщина в красном одеянии рухнула на землю, обмякнув всем телом.

Дэвид быстро протянул руку, чтобы поймать ее, чувствуя ее слабость, и осторожно положил ее на землю. В этот момент женщина в красном одеянии полностью рассеяла свою свирепую ауру, и на ее бледных щеках появился слабый румянец. Она изо всех сил пыталась открыть глаза и улыбнулась Дэвиду. Затем она подняла руку, сняла с волос заколку-бабочку и с опьяненным видом держала ее в ладони.

«Отец, твоя бабочка прилетела обратно к тебе…» После произнесения этих слов улыбка женщины навсегда осталась на ее лице. В этот момент Дэвид был глубоко тронут, глядя на нее. В этом жестоком апокалипсисе каждый выживший сделал бы все, чтобы выжить, но в женщине в красном одеянии он увидел самые яркие стороны человечества и почувствовал тепло давно потерянного любимого человека.Думаю, вам стоит взглянуть на

Дэвид медленно встал, молча отмечая сгорбленную фигуру в темноте. «Бабочка, я помогу тебе и твоему отцу отомстить», — сказал Дэвид, глядя на ее безжизненное тело.

В то же время в ушах Дэвида звучал голос системы.

[Дин! Поздравляем, ведущий, с получением экстрасенсорной способности — Вторжение в разум! ]

Слушая голос системы, Дэвид молча кивнул. Он знал, что это подарок, который преподнесла ему бабочка. И в этот момент тело бабочки начало испускать рассеивающийся туман фрагментированной крови, постепенно исчезающий в воздухе, и кровавое пространство медленно отступало.

Увидев, что Дэвид выходит невредимым, Чарльз и Софи наконец отпустили свои тревоги. Маленький Черный тоже приблизился, виляя хвостом вокруг Дэвида.

— Капитан, вы в порядке? Чарльз подошел и спросил.

Дэвид покачал головой, а затем посмотрел на Салли и остальных. В этот момент все трое наконец освободились от контроля сознания бабочки и пришли в себя. Они быстро собрались вокруг и спросили, что произошло в кровавом пространстве.

Дэвид лишь слабо улыбнулся, а затем посмотрел на каплю кровавого тумана в небе и прошептал: «Бабочка… прилетела обратно на то поле».

Остальные были озадачены необъяснимыми словами Дэвида. Однако, увидев, что кризис разрешился на их глазах, все вздохнули с облегчением.

В тот момент, когда члены отряда Эмберс собирались сесть в машину и уехать, издалека внезапно послышался голос: «Брат, где этот монстр? Я помогу тебе с ней разобраться!»

Слушая этот знакомый голос, Дэвид улыбнулся и обернулся, чтобы увидеть, как Дуэйн мчится к нему, как порыв ветра, держа мачете в левой руке и сундук с сокровищами в правой. Когда он подошел к Дэвиду, он осмотрелся, но не смог найти никаких следов монстра. Он в замешательстве спросил: «Где монстр?»

Дэвид развел руками и сказал: «Об этом позаботились». Услышав, что Дэвид уже расправился с монстром, Дуэйн тоже вздохнул с облегчением.

«Пока об этом позаботятся. Но я проделал весь этот путь сюда, чтобы помочь тебе, хотя я сделал не так много, но ты должен мне за это услугу. Не забудь отплатить мне», — сказал Дуэйн, взглянув на Дэвида. Он заметил, что Дэвид многозначительно смотрит на сундук с сокровищами в своей руке. Это мгновенно напомнило ему об инциденте, когда Дэвид «украл» его чучело. Поэтому он быстро сунул сундук с сокровищами в свои объятия и сказал: «Ты снова пытаешься заполучить мою драгоценность? Не в этот раз!»