Глава 105: Леди хочет друзей (2)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Леди Лиана смотрит на меня немного растерянно.

«Я ваша фрейлина», — шепчет она. «С моей стороны было бы слишком смело считать себя другом моей госпожи…»

Это вежливый способ отвергнуть меня?

«Кейт работает на меня, но она и мой друг», — указываю я. Ей лучше сказать это вслух, если она не хочет меня. Это сэкономит ей время. И мой тоже.

«Это было бы для меня честью», — говорит она тогда. «Я боялся, что моя госпожа неправильно поняла мои слова… Я не пытался намекнуть, что только что завоевал ваше доверие. Скорее, я думаю, что личность моей Леди в конце концов очароват всех».

Да неужели? Значит, она не отвергала меня?

Я моргаю, и мои глаза наполняются светом и счастьем. Подружиться не так уж сложно, если они готовы подыграть.

«Значит, могу я считать тебя и другом?» — спрашиваю я, просто чтобы быть уверенным. Я прямо как ребенок перед первым тортом в их жизни.

Однако прежде чем леди Лиана успевает ответить, внутрь входит пара женщин.

«Ой, извините», — говорят они. «Мы думали, что комната пуста…»

Совершенно очевидно, что они знали, что я здесь. Однако я делаю вид, что не заметил быстрого движения их глаз.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — вместо этого говорю я.

«О, спасибо, моя Леди!» — восклицают они и усаживаются на один из диванов неподалеку отсюда. Ближе сесть не осмеливаются, и я это тоже не комментирую.

Младшая кланяется и снимает одну из своих туфель. С ее губ слетает неприятный запах, и я сочувственно ухмыляюсь. Обувь может стать орудием пыток.

«Я устала», — бормочет она.

Затем она замечает, что я смотрю на нее с любопытством.

«Мы только что закончили инвентаризацию для годовых отчетов. Тем не менее, я не мог не прийти сюда. Бал здесь, на севере, бывает нечасто…»

«Я надеюсь, что теперь, когда у нас есть Леди, мы сможем чаще так встречаться», — добавляет другая женщина.

«А также о том, что Господь станет менее строг со своими отчетами. Он хочет, чтобы все было в порядке за такое короткое время, но мой муж не практичный человек. Всегда кончается на мне, — снова вздыхает младший.

«Ну, так проще», — шепчет пожилая женщина, глядя в сторону.

Бьюсь об заклад, они родственники. По крайней мере, они хорошо ладят.

«Не раздражай Даму своим нравом», — шепчет мне свекровь, улыбаясь в жалкой гримасе. «Извините за беспокойство, миледи».

«Ничего страшного», — усмехаюсь я. «Приятно видеть, как дама жалуется на моего мужа. Это совсем новое шоу».

Щеки девушки вдруг краснеют. Она склоняет голову и сжимает платье.

Она примерно моего возраста, хотя, кажется, уже адаптировалась к своей роли. Думаю, она замужем уже пару лет.

«Я не имела в виду ничего плохого», — шепчет она тихим голосом.

Лично я предпочитаю это другому варианту, который я видел до сих пор. Легче, если молодые женщины обижаются на моего Герцога, чем поклоняются ему.

«Все нормально. Я уже слышала истории о суровости и непреклонности моего мужа».

Просто он такой. Если он чего-то хочет, он не сдается, пока не получит это. То же самое должно быть и с его подчиненными: он требует не меньше, чем пунктуальность и совершенство.

«Это было бы не так сложно, если бы нас не заставляли делать работу снова и снова», — бормочет она.

«С того времени, как ты пришла, Господь принял третью покорность каждый год», — утешает ее старец. «Мой сын просто не годится для управления».

Этот малыш действительно смелый.

«Моя госпожа, пожалуйста, не могли бы вы попросить Господа быть немного терпимее в этом году? У нас был плохой год, поэтому мы не можем принести вам всю сумму вместе!» — восклицает она.

О, так это вопрос денег!

«Тогда дождь задержал урожай, и мы все еще ждем окончательных результатов. В прошлом году половина пшеницы заплесневела. Мы действительно не пытаемся никого обмануть здесь!»

Я удивленно моргаю.

«О, это так?»

«Наше поместье слишком мало, миледи. Настоящей прибыли от воровства нет».

Свекровь предупреждающе дергает младшую за рукав, но та не отводит глаз.

«Зачем нам рисковать своим положением из-за нескольких золотых? Да еще в такой трудный период! Пожалуйста, миледи, я просто прошу шанс доказать нашу верность!»

Ммм, я не думаю, что мой Герцог стал бы наказывать кого-либо, основываясь только на налоговых данных. По крайней мере, он сначала проведет расследование.

Я поворачиваюсь к леди Ляне, а она кланяется мне и шепчет имя девушки.

«Она жена барона Линна. Ее зовут Шеннон. Пожилая женщина — мать барона: Бриджит Линн.

О, баронесса. Думаю, это объясняет распущенные манеры юной леди. Мать немного более утонченная, но она вполне расслаблена. Ее, кажется, не беспокоит несоблюдение этикета невесткой.

В конце концов, дворяне низшего уровня таковы: они ближе к фермерам, чем к Императору. Я предполагаю, что Бриджит Линн не посещала двор за всю свою жизнь, если только она не принадлежала к более высокому роду до замужества.

«Вы сказали, что пшеница плесневела», — отвечаю я. «Кто-нибудь проверял бункеры?»

Девушка моргает, удивленная.

«Я так не думаю», — вздыхает она. «У моего мужа нет талантов, необходимых для управления поместьем. Пусть даже такой маленький, как наш. Мы действительно не связаны, миледи. Даже количество налогов, которые мы платим, всего лишь капля в океане, которым является Кайра!»

«Единственное исключение приведет к новым проблемам в будущем», — объясняю я. «Другие лорды с маленькими и большими поместьями придут к нам и потребуют того же доверия, которое мы оказали вам. Это было бы хлопотно, особенно если мы не сможем доказать, что вы так праведны, как клянетесь.

Шеннон, кажется, обдумывает мои слова, а потом просто кивает и опускает плечи.

«Попытаться стоило», — шепчет она.

«Но с чего вы взяли, что я могу влиять на решения моего мужа?» — спрашиваю я.

Смех из-за двери заставляет нас обернуться. Еще одна женщина вошла незамеченной.

«Я могу ответить на это, если моя Леди захочет слушать», — говорит она с улыбкой. Она подходит к дивану ближе ко мне и садится. «Меня зовут Энн Мэри Скотт, и граф Вильгельм — мой муж».

О, так у того человека, с которым я танцевала, есть жена! Он казался немного игроком.

«Я могу сказать вам то, что вы, кажется, не заметили, миледи».

«Что это?»

«Все в этом зале видели, как ваш муж реагировал, когда вы улыбались другому мужчине. Он не отводил от тебя глаз ни на секунду. Даже когда ты танцевала с его лучшим другом детства. Будет ли человек, которому все равно, ревновать?»

— Мой муж не из тех, кто ревнует, — шепчу я. Не ревность заставила его поступить так, как он поступил.

«Он из тех, кто держится за то, что считает ценным. Мой муж рассказал мне некоторые из их юношеских приключений. Бьюсь об заклад, Александру Кирскому никогда не нужно было ни в чем отказываться, потому что он всегда добивался того, чего хотел.

Действительно, это точнее.

«Кроме того, он обычно так уверен во всем каждый раз, когда сталкивается с ним. Было интересно увидеть, как на этот раз его самооценке бросили вызов».

— Что вы имеете в виду, леди Энн Мэри? — бормочу я, наклонив голову. Кто бросил вызов моему герцогу?

«Когда тот молодой человек из Астерии подошел к вам, выражение лица лорда Кайра изменилось сто раз за секунду».

Если подумать, мой дядя — второй младший брат моей матери. Она была первенцем, и ее первый младший брат стал наследником титула бабушки и дедушки. Третий сын выбрал путь дипломатии, а четвертую дочь выдали замуж где-то на западе. Разница в возрасте между моим дядей и моей матерью была лет восемь, может девять. В этом году ему должно исполниться двадцать девять.

Вечером подошли мужчины, более близкие мне по возрасту, так что это не может быть причиной реакции моего Герцога. О, я очень хорошо знаю причину, так что мне не нужно слишком много думать об этом.

«Этот человек — мой дядя», — указываю я, просто чтобы прояснить это недоразумение. «Вот почему я так спокойно с ним разговаривал».

«Ммм, дядя? Ты уверен, что лорд Кайр знает об этом?

«Конечно, — усмехаюсь я. «Как такое звено могло быть упущено моим мужем?»

«Он был похож на человека, защищающего свою жену от волка, а не от родственника».

«Моя ситуация немного деликатная», — указываю я. «У Астерии и Этиро сложные отношения, хотя сейчас они в мире друг с другом. Как заключенный, связанный с важными людьми в Астерии, я должен был уделять больше внимания своему поведению».

«Моя Леди, вы не сделали ничего плохого», — указывает она. «А ваш муж действительно выглядел как человек, настороженно относящийся к потенциальному сопернику».