Глава 121: Лицо Убийцы (1)

В последующие дни Александр ни разу не пожаловался на рану. Он просто кладет руку на стол ладонью вверх.

Тем не менее, я могу сказать, что это больно. Я ловлю его гримасы раз или два в день.

Вечером я слежу за тем, чтобы моему Герцогу было комфортно и тепло. Я позволяю ему положить голову мне на колени, когда он, кажется, в настроении для этого.

Я также начал петь, чтобы отвлечь его от боли.

Кажется, его не беспокоит, что я знаю только народные песни. Он тоже не выглядит удивленным. Просто обычный.

Я предлагаю свою помощь каждый раз, когда могу, и пишу письма для моего Герцога. Он говорит с дивана, а я пишу на столе.

Когда я в очень-очень хорошем настроении, я сажусь на колени к своему Герцогу и нарезаю для него еду. Потом я его кормлю.

«Я могу пользоваться правой рукой, жена», — пробормотал он однажды.

Я просто заставил его заметить, что его правая рука была в нужном месте, так что он оставил ее на моей спине и открыл рот для следующего укуса.

В эти дни ничего важного не произошло. Это было так скучно, что я начинаю задумываться, не ошибаюсь ли я. Может быть, тот конюх действительно пытался убить меня по собственной воле.

Я вышел из комнаты Господа несколько минут назад и сейчас нахожусь в своем кабинете. Я начну писать приглашения для дам, которых хочу навестить зимой.

Во-первых, я не могу писать Элизабет Грэм. Однако я могу написать кому-нибудь из ее близких. Еще лучше, я могу написать письмо на имя Александра.

Но нужно ли мне спрашивать разрешения? Я даже могу попросить мужа написать письмо самому. Я помогу ему, чтобы содержание было максимально расплывчатым. Если Элизабет Грэм решит, что Александр косвенно приглашает ее в свой замок, она прилетит сюда.

Кроме того, если попытки убийства исходят от Грэмов, то они отправят сюда свою внучку, чтобы воспользоваться шансом внедриться в другого убийцу.

Я достаю план бюджета на следующий месяц и начинаю проверять цифры. Я доставлю его Периклу, как только он будет готов. Он занимается торговлей припасами, а я решаю, что покупать.

Олли приносит чай и печенье, и я широко улыбаюсь маленькому мальчику. Я немного обеспокоен тем, что горничные позволяют маленькому ребенку носить горячую жидкость самостоятельно. Впрочем, это не вина Олли.

— Вот, — шепчу я, подавая ему тарелку с печеньем. Я просто беру одну себе и откидываюсь на спинку стула.

«Все они?» — спрашивает он, расширяя глаза.

«Ты много работал сегодня. Ты заслуживаешь их всех, — усмехаюсь я.

Я смотрю на служанку, пытаясь понять, какое у нее выражение лица, и вижу ее обычное непроницаемое лицо. Она, как обычно, наблюдает за нами, но не осуждает и не завидует дружелюбию, которое я проявляю к ребенку.

Она просто там, наблюдает.

— Хочешь тоже чаю? Я предлагаю.

«Спасибо, миледи, но я бы предпочел этого не делать».

«Хорошо», — шепчу я, наливая чашку. «Я должен был сохранить для тебя хотя бы печенье…»

Я хихикаю, когда замечаю растерянную гримасу служанки, и отвожу глаза, чтобы меня не заметили. Не должно быть слышно, что эта Леди любит дразнить своих сотрудников.

Я делаю глоток и расслабляюсь на стуле, а Олли с яркой улыбкой жует печенье.

Может быть, я могу попросить Александра пригласить графа Грэма под предлогом. Если я придумаю вескую причину, чтобы позвать дворян в столицу, их жены или дочери приедут.

Если разнесется голос, что мой муж недоволен своей нынешней женой, то из ниоткуда появится рой претенденток.

Я лучше подожду, прежде чем что-то писать, может быть, есть лучший способ.

Дверь внезапно открывается, и я поднимаю голову, чтобы узнать, кто так же невежлив, как ворваться в кабинет Госпожи.

Входит худая фигура и бьет служанку сзади по шее. Девушка падает, теряя сознание.

Я расширяю глаза и смотрю на фигуру передо мной.

Она невысокая, худая и выглядит хрупкой. Однако я уверен, что это всего лишь фасад. На этот раз на ней не было униформы горничной, так что мне потребовалось время, чтобы ее узнать. Ее лицо изменилось с прошлого раза, а волосы стали короче.

На ней черный плащ и тяжелые сапоги. Ее рука исчезает под мантией и возвращается в поле зрения с ножом в ней.

Я стою перед убийцей, который пытался убить меня во время моего свадебного банкета. Меня тогда спас Александр. Однако на этот раз он не придет.

Ни один мужчина не допускается в кабинет Леди. Даже Олли — большое, большое исключение.

Александр не придет сюда случайно и не спасет меня. Не в этот раз.

Я тащу Олли за собой и отступаю. Я всего в метре от окна. Я могу попробовать открыть его и крикнуть, но никто не придет вовремя.

Убийца смотрит на меня своим холодным взглядом, и я понимаю, что однажды выжил случайно. Я не могу быть слишком удачливым во второй раз.

О, черт возьми. Мне начинала нравиться супружеская жизнь.

Я также привыкла к северу и обязанностям Леди.

Теперь Александру придется найти кого-то другого, чтобы заменить меня.

Мои глаза наполняются слезами при мысли о моем дорогом муже, отчаявшемся из-за моей смерти. Он будет чувствовать себя виноватым, а я этого не хочу.

Олли сжимает мое платье и смотрит на девушку сзади меня. Его маленькая голова высовывается из стороны, и его лицо напряженно. Несмотря на то, что он так молод, он понимает, что происходит.

— Отпусти хотя бы ребенка, — говорю я.

Убийца наклоняет голову и крепче сжимает оружие. Она делает шаг к нам, и я инстинктивно отступаю.

Ей некуда торопиться. Как будто она хочет наслаждаться этим моментом как можно дольше. Ее улыбка удивлена ​​и удовлетворена.

Однажды она потеряла меня, и это, должно быть, разозлило ее.

Однако теперь, когда я загнан в угол, ей не нужно беспокоиться о том, что я внезапно убегу.

«Только скажи, пожалуйста, кто тебя прислал», — пытаюсь я еще раз.

Она не говорит. Это как наблюдать за куклой.

«Не делай это слишком болезненным», — пытаюсь я. Наконец, ее лицо реагирует.

Она ухмыляется и нажимает кончиком кинжала на указательный палец, пока не появится капля крови. Она кажется такой довольной, представляя себе моего мертвого.

«Ты заставил всех думать, что я дура», — говорит она в конце. «Ты убежал из-под моего носа. До этого никому не удавалось».

«Ну, спасибо за похвалу. Я полагаю.»

«Они все считали меня слабой маленькой девочкой. Безобидного ягненка, которого они могли использовать по своему усмотрению».

Ну, я прекрасно вижу, что она не безобидна. И, судя по выражению ее лица, она тоже должна быть сумасшедшей.

Моя мольба подействовала на нее почти так же безотказно, как и на моего Герцога: она не передумала, но ей это понравилось.

Продолжение с ним, возможно, даст мне немного времени, но я все еще не вижу выхода.

«Почему ты меня так ненавидишь?» — спрашиваю я, позволяя слезе скатиться по правой щеке. Прежде чем наклонить голову, я убеждаюсь, что она это видит.

Я пару раз всхлипываю, а потом смотрю на выражение лица убийцы.

«О, я не ненавижу тебя, — пожимает она плечами. «Я действительно обижен на тебя за то, что ты заставляешь меня так много работать. Тем не менее, это было забавно».

Действительно смешно. Так смешно, что я бы рассмеялся, если бы не пытался выглядеть жалко.

«Вы отравили мою лошадь в деревне, во время праздника сбора винограда. Как ты пробрался внутрь? Никто не заметил незнакомую девушку».

«Все были пьяны», — шепчет она, закатывая глаза.

«Тогда вы каким-то образом убедили конюха войти в комнату. Вы хотели, чтобы мы поверили, что это он все организовал, чтобы мы ослабили бдительность.

— Вы слишком много говорите, ваша милость, — выплевывает она. «Кроме того, у тебя слишком хорошие глаза. Я сохраню их на память, как только закончу с тобой играть.

Какой беспорядок она собиралась устроить во Дворце? О Боже. Я рад, что сбежал. Было бы такой расточительством забрызгать стены этого отвратительного места.

Кроме того, это мой мозг разгадал ее план, а не мои глаза. Те только заметили ее сложенные руки. Мои уши не слышали ее тихих шагов, а кожа чувствовала холод смерти на шее. Мое тело в целом понимало, что она опасна.

«Вы проникли в Стоунъярд», — восклицаю я. «Это непростая сделка. Я поздравлю тебя.

Она несколько раз обходила охрану моего Герцога и нашла идеальное время и место для удара.

Если бы мы не были в этой ситуации, я мог бы нанять ее.