Глава 122: Лицо Убийцы (2)

Как раз в тот момент, когда я уже почти потерял всякую надежду, я вижу, как горничная позади убийцы встает.

О, если она доберется до двери, она может попросить о помощи!

Тем не менее, это не так просто. Мы должны убедиться, что убийца ничего не заметил. А также дожить до прихода подкрепления.

«Сколько вам за это платят?» Я спрашиваю. Теперь мне нужно выиграть время. «Я могу предложить больше. Я богатая женщина.

Я уже знаю, что это не сработает. Убийц не так просто купить, а этот возненавидел меня. Личные обиды и трудовая этика вместе гарантировали ее работодателю, что она так или иначе выполнит свою задачу.

«Ммм, ты правда думаешь, что выбраться отсюда живым так просто? Только с… деньгами? ее сумасшедшая ухмылка становится шире, и я вздыхаю, побежденный.

«Неужели ты ничего не примешь в обмен на мою жизнь?»

Подумайте хотя бы минутку об этом, черт возьми!

«Нет, нет», — прямо отвечает убийца. «Я более чем счастлив быть тем, кто убивает тебя. Одной этой миссией я заработаю достаточно на всю жизнь…»

«О боже, ваш отправитель должен быть очень влиятельным, если это так», — указываю я.

Она понимает, что позволяет информации ускользнуть из ее уст.

Я смотрю на служанку и вижу, что она не убегает. Почему? Она замерла в панике? Если убийца заметит, что она не спит, он убьет ее, и нам всем конец.

Прежде чем я успеваю понять, что происходит, горничная движется к убийце. В пальцах у нее зажат маленький кинжал, а глаза вдруг становятся такими же холодными, как у убийцы.

Она вонзает лезвие в бедро убийцы и вынимает его со скоростью ветра. Однако, прежде чем она успевает дотянуться до шеи, убийца оборачивается. Она бьет служанку кулаком, и та падает на пару метров, катаясь по полу. Какой удар! Она вообще человек?

Однако служанка тут же вскакивает. Она начинает атаковать убийцу, которого рана замедляет. Эти двое атакуют и защищаются последовательностью ходов, которая утомляет мои глаза. Я тащу Олли за стол и жестом провожу его, чтобы он не прятался. Затем я беру вазу из библиотеки и делаю пару шагов в сторону дерущихся женщин.

Я поднимаю вазу над головой, готовясь разбить ее об убийцу, когда она отступает к столу. Она смотрит на горничную и на меня с ненавистью в глазах, а я расширяю свои, вспоминая, что Олли стоит прямо за этим столом.

«Мы еще увидимся», — выплевывает она и бежит к окну. Она бросается на него, и стекло разбивается. Занавески танцуют на ветру, и когда они останавливаются, от человека не остается и следа.

Я хотел раздавить такого человека крошечной вазой. Не говоря уже о том, что это может быть более ценным, чем моя жизнь.

Я осторожно прислоняю его к столу и ищу Олли. Он закатан под стол. Я протягиваю ему руку, и он хватает ее.

Он делает пару шагов, и я успокаивающе обнимаю его.

— Теперь все в порядке, — шепчу я, поглаживая его по голове.

Я поворачиваюсь к горничной и проверяю, не ранена ли она. Она стоит посреди комнаты с жалким выражением лица. Я смотрю на нее, пытаясь понять, из-за боли или раздражения.

Затем она низко кланяется и сжимает юбку.

«Я так виноват!» — восклицает она. «Я не смог должным образом защитить мою Леди. Я недостоин служить в Стоунъярде.

Ну, она сделала больше, чем я думал. Судя по быстрым движениям убийцы, удержаться на одном уровне, должно быть, было непросто. Если бы этот убийца вошел в комнату вместо конюха, я не думаю, что это закончилось бы единственным порезом на ладони моего Герцога.

— Ты сделала достаточно, чтобы защитить меня, — успокаиваю я ее.

Меня бы не было в живых, если бы не она.

«Полагаю, скоро придут охранники. Окно произвело довольно много шума. Тем временем вы должны залатать порез на руке. Это больно?»

Она смотрит на свое предплечье с минуту, а затем чистит это место фартуком.

«Это не моя кровь, миледи».

«Отныне кое-что изменится», — шепчу я.

Эта женщина приехала сюда посреди дня, а потом исчезла через окно. Она также очень точно проинструктировала конюха. Он точно знал, сколько шагов нужно сделать, чтобы добраться до кровати. Он знал, под каким углом ударить, чтобы отрубить мне голову.

Она знала наизусть расположение мебели и расстояние до главной спальни. Она не хотела рисковать собой из-за присутствия моего Герцога, но дождалась, пока я останусь один.

К счастью, она недооценила молодую горничную. Я тоже, так что не могу сказать, что убийца сделал глупый шаг.

«Только ты, твоя младшая сестра и моя личная горничная допускаются в комнаты, которые я использую. Также не позволяйте никому неопознанным проникать в комнаты Лорда».

«Да, миледи», — кивает она. «Спасибо, моя Леди».

За что спасибо?

Как бы то ни было, у меня есть более срочные дела.

Во-первых, в этот раз звонок муженька мне не поможет. Мне придется отложить свои планы мести. Напишу в контакты, не передумала. Однако я не могу приглашать полчища аристократов пить чай со мной.

Александр появляется всего через секунду после охранников и первым пересекает дверь, нарушая старое негласное правило, запрещающее мужчинам входить сюда. Он крепко обнимает меня, почти ломая мои кости.

Я тот, кого нужно успокоить, я тот, кто заслуживает утешения. Тем не менее, когда я вижу лицо моего Герцога, мое сердце тает.

— Я в порядке, — говорю я.

Кроме того, он давит на маленького Олли ногами.

Александр, кажется, замечает, что происходит, и отступает.

«Думаю, нам стоит изменить планы», — пытаюсь я. «За мной снова послали обученного убийцу».

«Еще один?» — бормочет он, почесывая подбородок, размышляя.

«То же самое было и с банкета», — сообщаю я ему. «Та, что переоделась горничной».

Взгляд моего Герцога на мгновение застыл на мне, и он вспомнил, что случилось с той сумасшедшей женщиной.

«Александр, она была из Гильдии Голубых Роз».

«Почему ты так уверен?»

«Потому что она умеет проникать в замки, маскироваться под что-нибудь безобидное, травить лошадей и запоминать расположение комнат… Она не одиночка».

«Наем одного из их адептов стоит больших денег», — бормочет он.

«И не только это. У кого есть влияние и богатство, чтобы нанять лучшего убийцу только для того, чтобы избавиться от простой герцогини?»

«Помни, ты не просто герцогиня. Вы также последняя королева Полиса, потомок длинной линии королей. С другой стороны, твоя материнская семья тоже не обычная.

«И все же я падшая королева. Однако было бы разумно, если бы за этим стоял один из ваших последователей.

Брови моего Герцога дергаются, и я глажу его щеку, чтобы успокоить, точно так же, как несколько минут назад с Олли.

«Ты потерял свой титул, когда женился на мне, и этот брак отдалил тебя от трона на шаг. Если бы ты был кандидатом, будучи холостяком, ты бы вышел из игры с этой бесполезной женой».

— Я бы не стал ждать так долго, если бы ты была у меня на пути, Тея.

— Ладно, — усмехаюсь я. «Я поверю тебе. Но можете ли вы поручиться за каждого из ваших вассалов и последователей?»

«Я не могу», — говорит он, качая головой.

«Должно быть, это была группа людей, а не один человек».

«Я откажусь от наследства, Тея. Тогда не будет причин ни следовать за мной как потенциальным императором, ни избавиться от тебя по какой-либо причине.

— Ты не можешь этого сделать, — шепчу я. Мой лоб находит путь к груди Александра, и мои легкие выдыхают глубокий вздох. «Твой младший кузен нуждается в тебе».

Ты нужен Этиро. Ты не можешь позволить всему развалиться только из-за меня.

Кроме того, мне нужно, чтобы Александр с этого момента был в своей лучшей форме.

«Мы должны избавиться хотя бы от одной из угроз», — выдыхаю я.

— Я знаю, — кивает он. «И у меня есть идея, как это сделать».

«Мм?» — спрашиваю я, поднимая брови.

«Я только что получил известие, что граф Грэм был назначен на северную границу. Он скоро поедет туда, чтобы проверить ситуацию на шахтах.

«Он пройдет здесь», — ухмыляюсь я. — Думаешь, он придет один?

— Не думаю, — вздыхает Александр. — Не делай ничего опасного, хорошо?

— О нет, — киваю я. «Я буду идеальной женой, пока приедет граф Грэм».

Если вдруг здесь появится леди Элизабет, я покажу ей, почему она не смогла стать эрцгерцогиней.

О, мне также не нужно придумывать какой-то странный предлог, чтобы заманить ее сюда. Она придет сама, чтобы попытаться украсть моего мужа.

«Тебе лучше не отводить от меня глаз ни на секунду», — предупреждаю я. «Я буду часто тебя навещать».