«Вы уверены, что хотите это сделать?» — спрашивает меня Александр. Его глаза обеспокоены, и он чувствует себя неловко.
— Мы говорим о твоей бабушке. Конечно, я хочу с ней встретиться.
Он вздыхает, и мы идем в дом, где живет вдовствующая императрица, мать покойного императора. Она не выходила отсюда много лет. По крайней мере, с того дня, как умер ее второй сын. Она провела десять лет в одиночестве, встречая только тех, кто осмеливался найти ее.
«Вы не обязаны встречаться с ней. По крайней мере, ты можешь дождаться рождения ребенка».
«Я не могу использовать нашего сына в качестве оправдания, Александр», — усмехаюсь я. — И не говори так, как будто это опасно.
Когда приглашение было доставлено мне, мне пришлось прочитать его дважды, чтобы быть уверенным. Видимо, вдовствующая императрица пригласила нас с Александром на чай к ней. Ей хотелось увидеть внука и проверить, верны ли новости о скором ребенке.
Нас провожают в зал ожидания, где мы сидим полчаса.
«Моя бабушка такая», — вздыхает он. «Она, должно быть, забыла, что пригласила нас».
— Ты несправедлив к ней, Александр. Ты должен заботиться о ней в последние дни, а не убегать».
«Я знаю, но эта женщина мне незнакома, — защищается он. — А во дворце ей точно ничего не хватает.
«Ей не хватает компании. Подумайте об этом: вы хотите, чтобы вас оставили в покое, когда вы состаритесь? Или вы бы предпочли, чтобы кто-то, кто угодно, время от времени навещал вас?»
«Мир предпочтительнее», — бормочет он.
Я раздраженно вздыхаю.
«А что, если я останусь один? Никто не хочет говорить со мной, но у меня есть все, что мне нужно. Хотели бы вы такой сценарий?»
Его губы скривились, и он склонил голову.
— Ты прав, — шепчет он. «Я был эгоистом».
Я тянусь к его голове и глажу его волосы. Он по-своему заботится о няне, которая его воспитала. Он не такой холодный, каким я его изобразил. Просто он добр только к тем, кто является частью его жизни.
«Наши старейшины были терпеливы с нами, когда мы были детьми, — объясняю я. «Будет справедливо, если мы поступим с ними так же, когда они состарятся».
Женщина, с которой мы встретимся, когда-то была наследницей Кайры. Она вышла замуж за Императора, и ей пришлось приспособиться к своей новой роли, но она актуальная фигура своего времени. Мы должны уважать ее, если не больше.
«О, только не забудь называть ее вдовствующей императрицей, Тея».
«Извиняюсь?» — бормочу я, сбитый с толку. Мне не нужно будет звонить императрице напрямую, так что не о чем беспокоиться. Тем не менее, странно, что Александр находит время, чтобы предупредить меня.
«Она потеряла рассудок и не помнит, что муж иногда умирал. Кажется, она не знает ни о том, что моего отца казнили, ни почему. И она обычно говорит о нем, как будто он живой».
— А что насчет покойного Императора, вашего дяди?
«Я никогда не слышал, чтобы она говорила о нем».
Я не могу сказать, что у этой женщины нет причин терять рассудок. Один из ее сыновей приказал убить другого. Ее внуки должны драться друг с другом за блестящий стул. А ее невестка, единственная живая из того поколения, — полная мегера.
Я бы тоже была сумасшедшей на ее месте.
«Ее величество, императрица-бабушка, ждет вас, — объявляет один из слуг, входя. — Пожалуйста, ваши светлости, следуйте за мной».
Мы встаем и прогуливаемся по коридорам этого тихого места. Горничных смехотворно мало. Садовников больше, чем помощников, но в целом обстановка кажется чистой и опрятной. Не то место, где живет забытая женщина.
«Его светлость, герцог Кайрский, и ее светлость, герцогиня», — объявляет тот же слуга, открыв нам дверь.
«Ты вернулся, мой дорогой сын?» — говорит женщина в кресле. Она поднимает глаза с надеждой и какое-то время смотрит на нас. Но затем ее растерянный взгляд переходит от Александра к слуге на спине.
Она едва смотрит на меня, выражение ее лица становится холодным.
«О, я думала…» — шепчет она. «Должно быть, это еще одно совпадение».
Александр затаил дыхание, не зная, как действовать. Я щипаю его руку, глядя на него. Он должен объяснить этой бедной женщине, кто он такой!
«Здравствуй, бабушка, — говорит он. Он идет вперед и приседает перед ней. Он берет ее руки, и я вздыхаю с облегчением. Он понял сообщение.
Если она не может вспомнить сама, он должен каждый раз объяснять свою личность. Это такая тяжелая работа?
Я понимаю, что это больно и ему неловко. Но это так: что мы можем сделать?
«Ты меня помнишь?»
Женщина несколько раз моргает, а потом улыбается.
«Александр!» — восклицает она. «Ты вырос!»
Муж фыркает, но не жалуется, когда женщина ласкает его лицо и щиплет за щеки.
«Ты был ребенком, когда я видел тебя в последний раз!»
«Я никогда не был в гостях в детстве, бабушка», — указывает он.
«Хм, я точно помню».
«Хорошо.»
«Кто эта дама?» она спрашивает. «Вы двое планируете сбежать вместе или что-то в этом роде? Если ты здесь, чтобы попросить помощи у своей старой бабушки, я не знаю, чем смогу тебе помочь.
Она хихикает, глядя на нас с заговорщической улыбкой.
Александр встает и подходит ко мне. Он держит меня за руку, представляя бабушке-императрице.
«Это Теодора. Она моя жена.
«Жена? Когда ты поженился?»
«Прошедший год.»
«Ты мог бы сказать мне, ради бога! Я ничего для тебя не приготовил.
«У тебя есть, бабушка. Мы познакомились в прошлом году».
«Я не приготовил подарок для новобрачной… Что она теперь подумает обо мне? О, ты такой безответственный парень!»
«Не волнуйся, бабушка. Мы знаем, что все это так внезапно.
Мы садимся на диван, и вскоре подается чай.
«Но скажи мне, откуда ты родом, Феодора милая?»
Я вежливо улыбаюсь, задаваясь вопросом, сколько из того, что я скажу, запомнят. Мне она не кажется сумасшедшей. Просто немного забывчивый.
— Я из Полиса, ваше величество.
«Полис? Где это?»
«Это на юге, — объясняет Александр.
«О, юг? И почему она согласилась следовать за тобой на север? Я не смог убедить твоего дедушку перенести столицу в Кире, потому что он не выносил климата… Люди с юга так сильно страдают от холода, что это раздражает.»
«На самом деле у нее не было выбора, — прерывает Александр.
О, его терпение сейчас так мало. Ему следует немного подсластить свои слова. Он мог бы найти тысячу лучших объяснений.
— В Стоунъярде не слишком холодно, ваше величество, — добавляю я. «Слуги разводят костры, а мои служанки приносят теплые шали, куда бы я ни пошел. В конце концов, мне совсем не холодно».
«Это так?»
— Да, ваше величество, это так.
Она наблюдает за моим выражением лица, слишком сосредоточенным для сумасшедшей. Где-то посередине ее глаза теряют фокус.
«Ваша милость», — шепчет слуга моему герцогу. «Ее величество, бабушка-императрица, пожелала, чтобы вы получили что-то вместо нее».
«Она что?» Александр бормочет, и я локтем его. «О, верно…» вздыхает он.
Он встает и следует за слугой, оставляя меня наедине с женщиной, которая, кажется, отвержена.
Она берет закуску со стола и макает в чай. Я впервые вижу, как дворянка так делает. Служанки не вздрагивают, хотя очевидно, что императрица потерялась.
Кажется, она игнорирует меня, поэтому я не начинаю разговор. Лучше промолчать и дождаться возвращения Александра.
Она фыркает, когда печенье, которое она макает, тает в чае.
«Я ненавижу такие вещи, — жалуется она. «Это портит мой чай каждый раз, когда это происходит!»
Горничная, стоящая за ней, делает шаг вперед и моментально меняет чашку. Она быстрая и точная, привыкла к таким вещам.
«Моя мама всегда говорила, что мне нельзя макать закуски в чай», — шепчет она. «Но она не может ругать меня, если ее здесь нет…»
О, ну, я думаю, она права.
«Хотя она редко бывает в гостях», — вздыхает она. «Иногда я думаю, не сделал ли я что-то плохое для нее, чтобы держаться от нее подальше».
Ее лицо печально, абсолютная искренность исходит из ее глаз.
«У моей мамы есть свой кабинет, ты знаешь?» она продолжает. «Это место, куда никто не может войти. Я провел там так много времени, но теперь я не могу. Я не помню, как туда добраться…»
— Я тоже был там, — говорю я. «Хорошее место. Окно такое большое, что в солнечные дни можно не зажигать свечи.»
Она стара, потеряна во времени и страдает. Тем не менее, я не могу не чувствовать, что в этой истории есть нечто большее.
В чем причина ее болезни, яд?