Глава 296: Осенняя Охота (1)

Осенняя охота – главное событие сезона. Собирается весь двор, и в этом году у нас много иностранных гостей.

Будет весело, поэтому я надела самое лучшее платье и заставила Кейт расчесать мне волосы самой изысканной техникой, которую она знает. Я также выбрал больше драгоценностей, чем обычно.

На мне приз прошлогодней охоты, рубиновое ожерелье, которое Александр выиграл для меня. О, у меня много воспоминаний с того дня.

Я не показал Александру лучшую часть себя, когда неправильно понял события и подумал, что он не заслужил победу. Но он поймал трех волков и шакала. Он был храбр.

Но то, что является одним из самых сокровенных и ценных моих воспоминаний, произошло после охоты. Это был первый раз, когда я понял, что люди находят в постели. До этого я была невинной, невежественной молодой девушкой.

После того дня ничего не изменилось.

«Ах», — вздыхаю я, ностальгически улыбаясь.

— Вы помните свою свадьбу, ваше высочество? — говорит герцогиня Прим, садясь рядом со мной.

«Да, я», — признаюсь я. «Кажется, что это было много лет назад, но прошел всего один год».

«Его высочество был самым смелым среди охотников. Я до сих пор думаю, где он нашел волков… Это ведь королевский лес.

Меня не удивит, если я услышу, что на самом деле это было покушением на его жизнь. Но моего мужа не так просто убить, в чем все могут убедиться.

Я глажу ожерелье, прикидывая, не будет ли в этом году происшествий. Так быть не должно: охота не главное!

«Жаль, что в этом году его не будет», — комментирует герцогиня.

О, я предпочитаю его там, где он сейчас.

Я ушел вскоре после того, как покормил Лавинию.

Она не была так рада, что пообедала не по расписанию, но я не могу сегодня ходить туда-сюда. Завтра она вернется к своему обычному, обычному дню.

Она выпила немного молока, но я все еще боюсь, что она проголодается до того, как я вернусь. Однако она перестала жаловаться, как только оказалась в объятиях Александра.

«Мы будем вместе весь день!» — воскликнул он, и она улыбнулась в ответ. Она больше не выказывала ни малейшего намека на раздражение.

Этот предвзятый маленький шарик.

«В этом году охота не о добыче», — замечаю я.

Герцогиня Прим кивает и смотрит на толпу юных леди. Одних раздражает погода, другим надоедает до глубины души.

В общем, никто не наслаждается пребыванием.

Мои любимые кандидаты как всегда утонченны. Кэролайн Грэм беседует с дамой из далекой страны с темными волосами и загорелой кожей. Она напоминает мне Эфру, торговую подругу Александра.

Вероятно, они обсуждают какую-то легкую тему и оба расслаблены. Я поражен тем, как эта девушка может приспособиться к ситуации. Жаль, что она родилась не на той стороне фракции.

Элиза, тринадцатая принцесса, чье имя поначалу заставило меня дважды подумать, стоит ли выбирать ее, сидит под деревом. Ее личная горничная — это шаг назад, и они, похоже, не заинтересованы в том, чтобы присоединиться к какому-либо разговору.

Однако она не несчастна и не обеспокоена. Она остается там, как украшение, но кажется в своей естественной стихии. Так она пережила годы в суде, который издевался над ней? Отрешившись от мира и погрузившись в собственные мысли?

В нескольких шагах от нее Жанетта, дочь судебного пристава, пьет из стеклянной чашки. Не вино, конечно. Я дал указание подавать кандидатам только сок.

Мы проверим их устойчивость к алкоголю и пьяному поведению, но не в качестве первого испытания. И это произойдет в очень контролируемой среде.

Мы не хотим делать из этого международный инцидент.

Я еще не видел девушку из Астерии.

«Что вы думаете о кандидатах, герцогиня Прим?»

«О, элегантные барышни. В жилах каждого из них сотни лет течет королевская кровь, что делает любого из них подходящим кандидатом на роль императрицы. Я просто беспокоюсь о парочке из них… Я не думал, что ты допустишь простую офицерскую дочку быть среди кандидатов.

«Быть ​​правителем — это не только кровь», — указываю я. «И нужно иметь какие-то качества, чтобы стоять рядом с королем или императором. Дело Этиро еще более деликатное… Крови недостаточно, чтобы стать императрицей.»

«По этой причине я не вижу никакой дочери Императора? Просто принцессы, которые даже не в очереди на трон. Нет ни одного, кто происходил бы из ограниченной королевской семьи ее места. Самая высокая по положению девушка из Мирии… Грузия, не так ли?»

— Верно, — вздыхаю я. И я не пригласил ее. Ее отправили вместе с Элизой без особого обсуждения.

Она компромисс, чтобы иметь тринадцатую принцессу, хотя она уверена, что тащит свою младшую сестру своим именем и положением.

— У вашего высочества есть любимица?

— О нет, — усмехаюсь я. «В данном случае у меня не может быть фаворитов. Его величеству решать. Я предложу помощь только тогда, когда меня попросят».

«Но вы же составите список кандидатов, не так ли?»

Я попросил сохранить это в тайне, ради бога. Разве его величество не в состоянии несколько дней держать эту мелочь в секрете?

«Да, у меня будет поговорка», — признаюсь я. «Но окончательный выбор сделает его величество. Он тот, с кем императрица будет рядом до конца их дней».

«О, мы сможем стать свидетелями имперского романа», — шепчет Герцогиня, приближаясь так, что слышу только я. — А вам место в первых рядах, ваше высочество. Ты не взволнован?»

«Много.»

Вместо того, чтобы свидетельствовать, я пытаюсь свести их вместе. А это значит, что я могу попытаться завязать роман… Ах, его величество еще молод. И он довольно застенчив в этом вопросе.

Но он подросток. Он попадется на дешевые уловки, пока девушка, играющая в них, будет милой, утонченной… Должна ли я заставить его почувствовать, что она нуждается в защите? А может, раскрыть какой-то скрытый талант, который его очарует? Это, если у принцессы есть скрытый талант.

Если она этого не сделает, мне придется воспользоваться ее милым личиком.

«Кстати, о Грузии», — бормочу я. «Где она?»

«Я не знаю лица этой юной леди», — отмечает Герцогиня.

Словно почувствовав мои сомнения, слуга идет в мою сторону и кланяется.

«У меня есть сообщение для вашего высочества», — говорит он.

«О выборе?»

«Да ваше высочество.»

«Говори свободно».

Он бросает взгляд на герцогиню Прим, которая сейчас слушает с любопытством, но отдает отчет мне.

«Четыре дамы опоздали менее чем на пять минут. На три меньше пятнадцати. Один отсутствует.»

«Двенадцатые князья из Мирии?»

— Верно, ваше высочество.

Ах, столько работы.

«Что она делает? Она проснулась поздно?»

— Не знаю, ваше высочество. Приставленные к ней горничные сказали нам, что она проснулась вовремя, но все еще наряжается».

«Если она не готова, значит, не проснулась вовремя», — указываю я.

«Да ваше высочество.»

«Скажи ей, что у нее есть пятнадцать минут. Если к тому времени ее здесь не будет, ей лучше остаться в своих покоях под каким-нибудь предлогом. Очень невежливо приезжать позже его величества лично.

«Я повторю ваши слова, ваше высочество».

«Вы также можете использовать мой тон».

Я боюсь, что она может стать проблемой в будущем.

«Маленькая королева драмы, не так ли?» — комментирует герцогиня Прим. «Я думал, что она кандидат вашего высочества, но я вижу, что она вам не очень нравится».

«Дело не в симпатиях и антипатиях», — замечаю я. «Дело в манерах. Она сейчас в чужой стране. Ей следует обратить внимание на свое поведение, пока она никто».

Ну, сказанное мной звучит неискренне. Я смотрел на Императора, когда был никем. Но эта девушка действует мне на нервы.

Через четырнадцать с половиной минут прибывает Джорджия. Она ходит по саду, хмурясь и бормоча что-то себе под нос.

Ей следует научиться скрывать свое плохое настроение.

Она сидит на скамейке, ее плечи расправлены, а подбородок поднят. Она что-то приказывает служанке, идущей за ней, и девушка бежит к Элизе.

Увидим ли мы хорошую драму?

Нет, потому что Элиза просто отвечает горничной и возвращается к ней, ничего не делая.

После того, как служанка перебежала из одного конца сада в другой, привлекая внимание многих, Джорджия, кажется, поняла, что происходит, и успокоилась.

Ко мне подходит тот же слуга, что и раньше, и докладывает о ситуации.

«Приготовьтесь к хорошей истории», — шепчу я герцогине Прим, скрывая ухмылку от остального двора.

«Двенадцатая принцесса Мирии сначала отругала слугу, присланного ей сообщить. Она сказала, что никто не должен торопить ее. Затем она сказала, что запомнит это безобразие, когда станет императрицей».

«Она сказала это с такой уверенностью?» Я хихикаю.

— Вот что мне сказали, ваше высочество.

«Какой бы ни была ее любимая еда на завтрак, не приноси ее ей завтра утром. И на следующие три дня тоже. Посмотрим, что будет в этом случае. Кроме того, отодвиньте ее стул для официального чаепития подальше от его величества. На два места.