Глава 35 — Пустая Кровать

«Ваша милость!» Я начинаю, больше удивленный его ходом, чем обеспокоенный. — Я же сказал тебе, что я нездоров. Это значит, что мы не можем…»

— Я знаю, я знаю, — шепчет он, подражая моему низкому заговорщицкому тону. «Я ничего не пытаюсь сделать!»

Я удивленно моргаю.

«Я просто хотел согреть свою герцогиню», — продолжает он, как будто говоря о погоде. «Кажется, ты замерзаешь».

«А как ты думаешь меня согреть?»

Он хитро улыбается и нежно гладит меня по щеке. Затем он кладет руку мне на затылок и не дает мне отвернуться. Он прижимается губами к мине, ожидая моей реакции.

«Я действительно не могу прямо сейчас», — напоминаю я ему.

— Я знаю, — вздыхает он и кусает мою нижнюю губу, пока я не уступаю и не позволяю ему поцеловать меня.

Я обхватываю его шею руками и закрываю глаза. Мы целуемся какое-то время, которое трудно определить, пока герцог не расстается со мной.

«Холодно, иди спать», — шепчет он мне на ухо.

Я инстинктивно наклоняю голову в сторону, и он слегка целует меня в кожу.

«Хорошо», — соглашаюсь я. Но сначала я должен кое-что сделать.

Я отодвигаю рубашку герцога в сторону и изо всех сил кусаю его за плечо.

Он вздрагивает от удивления и жалуется на боль.

«Что я сделал сейчас?» — спрашивает он, потирая то место, где стала видна форма моих зубов. Если повезет, этот знак останется там на всю неделю.

«Ничего», — говорю я. «Я просто хотел сделать это».

«Это так?» — спрашивает он с подозрением. «Я не думал, что моя герцогиня такая дикая».

Мое лицо за доли секунды становится горячим, но я притворяюсь, что ко всему спокоен. Я никогда не признаюсь, что укусила герцога, чтобы все остальные женщины знали, что он не только для них.

«У меня нет любовницы, — объясняет он.

Я моргаю, снова удивляясь. Герцог только что прочитал мои мысли?

Подождите… Я должен проверить эту теорию. Если бы он был телепатом, многое имело бы смысл! Ммм… Но о чем я могу думать? Что-то не связанное…

Это чертовски тяжело.

Я оглядываюсь в поисках вдохновения, и мой взгляд останавливается на огне. Вчера я сжег эту бумагу. Герцог не может этого знать, поскольку никто не видел, как я это делал. Кроме того, это был неважный документ, поэтому никто не замечал его отсутствия.

«Не нужно делать такое выражение лица, я не могу читать ваши мысли», — продолжает герцог.

Я поворачиваюсь к нему, а потом встаю.

Что ему нужно, чтобы читать мои мысли? Прикосновение, зрительный контакт или достаточно находиться в одной комнате?

«Я действительно не могу», — повторяет он. — Но тебя легко предсказать, Теодора. Ты сделал такую ​​смешную гримасу, говоря о Берте и леди Элизабет. Вы также спросили Перикла. Это было довольно очевидно».

Я поднимаю голову, вспоминая слова Перикла. Действительно, все, что он сказал, было избегать приглашения леди Элизабет. Это было естественно, так как мой муж и эта девушка должны были пожениться.

Но затем появилась леди Элизабет. Было ли это чем-то, чего Перикл не мог предсказать? Действительно?

И самое главное, насколько Герцог участвовал в событиях?

«Ты сделал это нарочно!» Я понимаю. «Ты хотел, чтобы я знал, что у тебя были другие женщины!»

— Нет, — отрицает он, качая головой. «Я хотел, чтобы вы так думали. Но я действительно верен своей герцогине. В моем сердце нет другой женщины».

— А в твоей постели?

«Поскольку я иду к тебе, моя кровать на самом деле пуста. В нем нет женщины. Всегда.»

«Вам не нужна кровать, чтобы иметь незаконные отношения», — замечаю я.

«Герцогиня, вы что-то предлагаете? Куда вы хотите…»

«Не переворачивай мои слова!» Я останавливаю его прежде, чем он сможет еще больше мучить меня. Я не хочу думать об этом прямо сейчас. Я пытаюсь понять, сколько он играет.

«Никого нет», — повторяет он, и это звучит искренне.

«Тебе не нужно защищаться», — шепчу я, подходя к кровати и ложась на бок. «Это нормально, что ты ищешь какую-то компанию, раз я отвергаю тебя».

— Я надеялся, что ты отреагируешь по-другому, Теодора.

«Я бы хотел!» Признаюсь, в отчаянии. «Но мне придется подождать еще неделю».

«Тогда можешь зайти ко мне в комнату», — предлагает он и начинает выключать свет. «Так вы сможете проверить, один ли я, а также напомнить мне не дурачиться».

«Это было бы слишком прямолинейно», — замечаю я.

«Мне бы этого очень хотелось», — произносит он.

Он ложится рядом со мной и целует меня в щеку, прежде чем задуть единственную свечу, которая освещает комнату.

«Тебе не было холодно?» — произносит он, видя, что я не двигаюсь ни одним мускулом.

После тщательного размышления целых три секунды я перекатываюсь к нему и прижимаюсь к его боку. Его теплота слишком привлекательна, чтобы продолжать мерзнуть на краю кровати.

«Если я приду к тебе через несколько дней, то ты не будешь искать других женщин, верно?» — спрашиваю я.

«Я не буду искать других женщин, даже если ты этого не сделаешь».

«Почему?»

«Потому что я женат на тебе», — шепчет он, проводя рукой под моей головой. Он клюет меня в лоб и наклоняет голову так близко, что его дыхание щекочет мою кожу.

«Это достаточная причина здесь, в Империи?»

«Так должно быть. Однако я не стану возражать, если ты пригласишь в нашу постель другую даму. Это был бы интересный опыт».

Я инстинктивно хватаю его одежду, одновременно угрожая и обижаясь на его предложение.

«Я никогда этого не сделаю!» Я раскрываю.

Его тихий смешок напоминает мне, что герцог любит шутить. Как-то слишком на мой вкус.

«Значит, мне не о чем беспокоиться, верно?» Я продолжаю, все еще неуверенно. «Ты же не бросишь меня, когда я тебе надоест, не так ли?»

«Мне с тобой не будет скучно».

— Как ты можешь быть так уверен?

«Я докажу вам, что говорил правду. Я буду докладывать вам о каждом своем движении. Ободрит ли это мою герцогиню?»

«Звучит как нарушение вашей частной жизни», — отмечаю я. «Вы действительно согласны с этим?»

«Я справлюсь с этим».

«Я не хочу тебя контролировать», — признаюсь я. «Я хотел бы иметь возможность просто доверять вам».

«Со временем ты, в конце концов, начнешь узнавать меня лучше. Вы поймете, что у меня самые лучшие намерения, чтобы наш брак состоялся.