Глава 42 — Сюрприз

Доктор молча навещает меня, со сложным выражением лица тыча в края синяка. Когда я вздрагиваю, он перестает давить и отступает назад со сложным выражением лица.

«Вы были в корсете, когда поранились?»

Я киваю и смотрю на Александра.

«Это не выглядит слишком серьезным», — говорит в конце доктор. «Я считаю, что корсет вызвал этот синяк, и потребуется время, чтобы зажить, но никаких повреждений внутренних органов нет».

Я смотрю на синяк, и действительно, теперь это темно-синяя горизонтальная линия, окруженная разными оттенками зеленого и фиолетового. На это ужасно смотреть, но это не больно, пока ни с чем не соприкасается.

Я сопротивляюсь искушению прикоснуться к темному пятну, потому что глаза Александра следят за моим выражением лица. Он держит мою руку в своей, и его лицо потемнело от беспокойства. Странно видеть, как ведет себя военный командир.

«Если не станет лучше или станет хуже, позвоните мне через пару дней», — продолжает доктор, глядя на странную реакцию герцога.

— А эти? — спрашивает мой муж, показывая мужчине свою ладонь.

Я безнадежно вздыхаю, и могу поклясться, что доктор соглашается с ухмылкой. Однако того времени, которое мне требуется, чтобы моргнуть, достаточно, чтобы он вернулся к своему неприкрашенному, торжественному выражению лица.

«Ее светлость герцогиня может наносить эту мазь два раза в день», — фыркает доктор. «Я оставлю немного чая, чтобы синяк не зажил, но герцогиня должна полежать в постели несколько дней. Чай будет снижать кровяное давление и отводить плохую кровь из раны».

Дав еще несколько советов, доктор уходит.

— Это был королевский врач? — спрашиваю я. У него не было того почтения, которое обычный медик имеет к дворянам. Кроме того, у него явно отличное мнение о медицине от большинства врачей Империи.

Я так боялась, что он начнет говорить о кровопускании. К счастью, он разумен.

Еще одним сюрпризом стало то, что мой муж разрешил мне навестить врача-мужчину. Я не думал, что это возможно. Большинство мужчин предпочитают смерть своих жен, чем позволить другому мужчине лечить их.

В то же время, я уверен, что женщин-врачей вокруг не так много.

«Это личный врач Императора», — сообщает Александр. «Лучший медик Империи».

Это так?

«Как вам удалось связаться с ним?»

«Ты член королевской семьи, так что ты тоже под присмотром королевского доктора».

«Я думал, что у вас с Императором разногласия, но, похоже, он не лишил вас всех привилегий эрцгерцога», — отмечаю я.

Александр резко выпрямляет спину. Он смотрит на меня с минуту, а потом расслабляется и садится на край кровати.

«Значит, вопрос решаемый», — пожимает он плечами. «Может быть, Император перестанет смотреть на меня как на угрозу».

«Но вы действительно представляете угрозу. Вы же не отказывались от права на трон? — продолжаю я, суя свой нос в дела мужа. «С одной стороны, это понятно, поскольку у Императора нет преемника. Однако это можно рассматривать как честолюбие. Не по этой ли причине ты не пользуешься милостью Императора, несмотря на то, что выиграл войну?

«Нет, это не так», — шепчет он. Он накручивает прядь моих волос на палец, и я не могу не сомневаться в его словах. Он явно что-то скрывает, но я не могу понять, что именно.

«Я на вашей стороне», — говорю я в конце. Что бы ни замышлял этот мой муж, в данный момент он мой единственный союзник.

«Я приготовил для тебя сюрприз!» он тогда помнит.

«Когда?» — бормочу я. Он всегда был рядом со мной, когда он находил время?

«Вы не спросите, что это такое, герцогиня?»

— Если это сюрприз, ты мне не скажешь, — пожимаю плечами.

«Она приехала несколько минут назад, так что я позволю вам двоим поговорить», — говорит он.

Я удивленно и смущенно поднимаю брови. Персона?

Когда дверь открывается, вбегает крошечная тень и падает к ногам кровати.

«Ваше величество, что с вами случилось?» — спрашивает она, плача.

«Катя?» — удивленно бормочу я. Как сюда попала моя личная горничная? Я попросил ее смешаться с другими служанками Дворца в Полисе, чтобы она могла оставаться в безопасности и вдали от Империи. «Как вы сюда попали?»

«За мной пришел мужчина с длинными волосами и серыми глазами. Он сказал, что моей королеве нужна моя помощь, поэтому я сразу же ответил. Я думал, они убили вас, ваше величество! Я так рада, что ты жив, — объясняет она, дрожа и отчаянно всхлипывая.

Кейт примерно ровесница принцессы Лайланд, и она внучка моей няни. Она выросла в моем дворце и была моей единственной спутницей детства, кроме моего брата.

Она стала моей служанкой, когда ей исполнилось двенадцать. Для меня она самая близкая к другу, до которой правитель может дотянуться.

— Возможно, это была ловушка, — указываю я. «Вы не должны были отвечать этому человеку».

Серые глаза и длинные волосы? Кажется, я еще не встречал этого человека. Это один из помощников Александра?

«Теперь она герцогиня», — произносит мой муж, и Кейт оборачивается, чтобы посмотреть на него.

Она удивленно расширяет глаза и встает рядом со мной, защищая меня.

«Я позволю вам двоим поговорить», — продолжает он, не обращая особого внимания на манеры Кейт.

«Правильно», — вмешиваюсь я прежде, чем моя упрямая служанка успевает сказать что-нибудь возмутительное. «Теперь я герцогиня, а не королева».

Она переводит взгляд с герцога на меня. В конце концов, она решает оставить свои сомнения на потом.

— Как мне тогда тебя звать? — спрашивает она. «Ваше высочество?»

«Грейс, правильное название — Грейс», — сообщаю я ей, устраиваясь на кровати. «Вот как вы должны обращаться ко мне, когда другие слушают».

Кейт всегда звала меня по имени, когда мы были одни. Нет необходимости менять наши детские привычки.

«Я так рада, что ты здесь», — шепчу я. Я поблагодарю герцога позже.

Он дал мне то, что мне действительно было нужно, а не то, что я желал.