Глава 43 — Мародер или извращенец?

«Что с тобой случилось, моя королева?» — спрашивает Кейт, как только герцог закрывает дверь. «Что сделал этот грубый человек?»

«Какой грубый человек?»

«Тот, что только что вышел. Этот человек пришел во Дворец вскоре после того, как вы сдались. Он собрал несколько твоих платьев. Я думал, что он просто мародер или какой-то извращенец, поэтому не стал его останавливать. Кроме того, вы приказали мне не вмешиваться. Но он не прикоснулся ни к одной драгоценности».

О, так вот как он получил платья в стиле Полиса.

Он отправил пару моих оригинальных платьев портному.

«Я не думала, что увижу его снова», — говорит девушка и останавливается, чтобы посмотреть на меня.

«Какая?» — произношу я, уверенный, что она ждет моего комментария.

«Какой он? Мародер или извращенец?» — спрашивает она, пристально глядя на меня.

Поскольку я не в лучшей форме, она, должно быть, думает черт знает что.

«Ни то, ни другое», — пожимаю я плечами. «Вы видели, как здесь одеваются дворянки? Я должен делать то же самое, но герцог разрешил мне носить удобную одежду, когда я нахожусь в своей комнате.

«Ух, какой святой», — комментирует она и закатывает глаза. «Вы не можете носить ничего в своей комнате, я не понимаю беспокойства».

Прежде чем я успеваю контролировать свои действия, я наклоняюсь и обнимаю хрупкое тело Кейт.

«Я так счастлив, что ты здесь, хоть ты сейчас и в опасном месте», — шепчу я.

Она обнимает меня в ответ и вздыхает.

«Я действительно думала, что ты умер», — бормочет она тонким голоском. «Я бы предпочел умереть на вашем месте, моя королева, но никто не спросил моего мнения».

Я ее как-то понимаю. Мы обнимаемся несколько минут, еще не веря, что мы на самом деле вместе.

«Как обстановка в Полисе?» — спрашиваю я, как только успокоился. Я опираюсь на спинку кровати, и Кейт садится рядом со мной.

«Люди потерялись, но они были в безопасности, когда я уходил. Стража вторглась во Дворец, но оставила горожан в покое. Порт начал работать несколько дней назад, хотя судов пока немного. Только те, кто из или в Империю.

«Они прибудут, как только голос распространится. Что случилось с генералами?»

«Они уволились со своих мест и сейчас живут частной жизнью. Все слуги, работающие во дворце, до сих пор работают, хотя половина из них уволилась».

— Понятно, — киваю. «Значит, Империя сдержала свое обещание…»

«Похоже, что да, хотя ты еще жив. Этирианцы планируют что-то грандиозное для твоей казни? Кейт бормочет, уже оглядываясь в поисках способа сбежать.

«Осенняя охота, — посмеиваясь, отвечаю я, — и свадебный пир».

«О верно. Что значит, что ты теперь герцогиня? Император передумал по поводу твоей смерти? Он дал тебе титул в качестве извинения за разрушение твоего королевства?

«Нет, он этого не сделал».

«А кто извращенец? Почему его пустили в твою спальню? Он проверял, во что ты одет?»

«Он мой муж, — терпеливо объясняю я, — герцог».

Кейт пару раз моргает, а потом, кажется, понимает ситуацию.

«Значит, он точно извращенец!» — кричит она, подпрыгивая на месте и заставляя матрац колыхаться. «Я знал это! Как жаль, однако…»

Я сигналю ей говорить тише, и она в гневе сжимает кулаки. По крайней мере, она закрывает рот и раздраженно фыркает.

Я так скучала по ее забавным реакциям.

«Император приказал жениться», — пытаюсь я успокоить Катю, но она довольно упряма. Как только она что-то решила, трудно заставить ее изменить идею. Таким образом, герцог останется извращенцем до конца вечности.

Не то чтобы я против. Пока герцог об этом не узнает, он ничего не может сделать. А Кейт не из тех, кто болтает, особенно в таком чужом месте.

— Вы уверены, что герцог не просил у его величества военного трофея? — бормочет девушка, уже исследуя дороги своей фантазии.

«Не знаю, — пожимаю плечами. «Здесь все так сложно».

«А что такое Император? Вы должны выйти за него замуж, а не за простого герцога. Даже если он не так красив, как ваш муж, у него есть место, подходящее для вас.

«Императору тринадцать», — указываю я. И, возможно, со временем он станет таким же красивым, как мой герцог. «И быть декоративной императрицей ничем не отличается от того, чтобы быть герцогиней. Более того, нет необходимости жениться на королеве земли, которую вы завоевали. Для Императора это было бы пустой тратой».

— Но твой герцог женился на тебе.

— Верно, — киваю. «А мой муж — герцог, потому что я отказалась выказывать уважение к императору. Он был эрцгерцогом до того, как женился на мне.

Кейт кривит губы, обдумывая ситуацию.

«На мой взгляд, он не выглядел слишком сердитым, — комментирует она.

«Он не был. Я думаю, что Император использовал меня как предлог, чтобы отобрать некоторые из его территорий, поэтому он не отыгрался на мне».

«Какой беспорядок», — вздыхает она.

Затем она просыпается и идет к столу.

— Теодора, — пробормотала она, оглядываясь, — у тебя случайно нет еды?

Я расхохотался и не могу остановиться какое-то время. Я такой громкий, что удивляюсь, как охранники не пришли проверить, что происходит.

«Где-то есть сладости. Вы должны попробовать их, потому что они вкусные. Служанки думали, что они для герцога, вот и принесли хороших, — говорю я. Я встаю и иду к ней, чтобы показать ей, где искать.

Тарелки с обеда все еще здесь, так как герцог приказал служанкам не подходить на некоторое время, а сам забыл взять их с собой.

«Я так волновалась, что забыла поесть», — говорит девушка, жуя конфеты. «По крайней мере, здесь тебя не морят голодом!»

Я нежно глажу ее волосы, а Катя садится есть.

«Вы не будете так счастливы, когда увидите мой завтрак завтра», — бормочу я.