Я намеревался найти комнату! Чтобы не прятаться за кустами. Можно ли это вообще считать сокрытием? Мы стоим между кучей деревьев, но их недостаточно, чтобы загораживать обзор. Группы дам и других пар гуляют вместе в этом большом саду, и у кого-то может быть похожая идея. В таком случае это место станет людным.
Разве этот хитрый военачальник уже не понял этого?
«Александр», — шепчу я. «Я не думаю, что смогу это сделать…»
«Моя герцогиня застенчива?»
«Я думаю, что да», — продолжаю я. Вместо того, чтобы быть застенчивым, я предпочитаю сохранять определенный уровень приличия. Я не способен проявлять привязанность на публике, хотя это и был мой первоначальный план. Не в таком враждебном для меня месте.
Я чувствую взгляды людей, внимательно наблюдающих за нами, даже если я их не вижу. От этого у меня переворачивается желудок, и по телу разливается неловкое чувство. Как будто меня поймали за чем-то неправильным, и все эти глаза осуждали меня за каждый проступок, который я совершил за всю свою жизнь.
— Это ускорит твой план, дорогая, — шепчет мне на ухо герцог, обвивая руками мою талию. Его ласки обычно заставляли меня вздыхать или расслабляться, но на этот раз я могу думать только о шепотах. Даже шорох опавших листьев напоминает тихий ропот.
Я знаю, что это отличная возможность, но я не могу пошевелить мышцами. Разве нет других способов показать свою привязанность?
«У нас всего два дня, чтобы убедить суд, что мы ладим», — продолжает он, игриво кусая меня за мочку уха. Он целует меня в шею и притягивает ближе к себе. Я прижимаю руки к его груди, слабо пытаясь остановить его. Однако я не оказываю никакого реального сопротивления. Это не Герцог заставляет меня чувствовать себя так неловко. Я уже привык к его присутствию. Я позволяю отчаянному вздоху сорваться с моих губ, и Александр перестает клевать мою кожу.
Только тогда герцог смотрит мне в лицо и понимает, что я чувствую.
«Ну, я думаю, мы можем продолжить позже», — вздыхает он. Его глаза так разочарованы, что я почти чувствую себя виноватой. Я хотел бы отметить, что это не он, которого я отверг. Это место, проблема.
«Только не на публике», — говорю я, пытаясь объяснить причину своего беспокойства. Я не хочу, чтобы мой муж таил обиду, особенно за такую мелочь.
«Хорошо», — соглашается он и целует меня в лоб. «Не выноси все молча. Просто скажи мне, когда тебе неудобно.
Я киваю и цепляюсь за его руку. Я осмеливаюсь положить голову ему на плечо, и герцог ободряюще улыбается. Мы продолжаем нашу прогулку, хотя меня сейчас беспокоит другое.
Насколько пристально смотрели глаза суда? Могут ли они увидеть мои отказы? В таком случае они подумают, что я притворяюсь, чтобы добраться до сердца герцога, не так ли? Будет ли это плохо для меня?
Мы идем, пока не доходим до группы дворян, играющих в карты и неторопливо беседующих. Их четверо, сидят за круглым белым столом и пьют вино. Один из них курит сигару, но, похоже, ему это надоело, потому что он ее тушит.
«Герцог Кайр!» — кричит другой из них. Он средних лет, может быть, сорок, и его волосы аккуратно уложены воском или чем-то в этом роде.
Я поднимаю голову и выпрямляюсь, как любая знатная дама перед чужими глазами.
Когда мы шагаем в сторону дворян, я чувствую неблагодарный запах духов. Это как женское чаепитие, только без юбок.
Их одежда также многослойна. К счастью, мой герцог совершенно трезв в одежде, и мне не нужно видеть его таким.
— Добрый день, господа, — говорит Александр, сжимая мою руку под шалью. Он уже пытается успокоить меня, хотя я все еще спокойна, как отдыхающая змея. Меня не слишком беспокоит эта встреча, и эти джентльмены точно не станут нападать на меня без причины.
«Ты привел свою жену подышать свежим воздухом, не так ли?» другой отвечает.
Я что, домашняя собака?
Я милостиво моргаю, делая вид, что не обращаю внимания. Действительно, я преувеличил манеры этих людей. Я думал, что в великой Империи континента лучшие ведущие актеры. Я не мог себе представить, что они будут так говорить перед дамой.
«Я не смог остаться с герцогиней из-за других обязательств, поэтому сейчас выздоравливаю».
Хм, я могу принять такое утверждение. Герцог спасся от моего сурового осуждения. Не то чтобы я бы сделал что-нибудь, если бы он тоже был груб. Я очень хорошо знаю свою позицию.
«Однако сад — не то место, где нужно проводить время вспять», — отмечает первый дворянин.
Я вздрагиваю от удивления. Как невежливо! Я прямо здесь!
«Это была бы хорошая идея», — прерывает голос неподалеку. — Ваша жена дурачилась в ваше отсутствие, ваша светлость.
Я выпрямляю спину, узнавая говорящего мужчину.
«Похоже, ей нужно больше внимания, чем может обеспечить ваша милость».
Джордж подходит к нам из одного из зданий, выходящих окнами на этот сад, и холодно смотрит на меня. Однако, когда он поворачивается к герцогу, его взгляд становится дружелюбным.
— Поэтому ты не оставляешь ее одну ни на минуту? он произносит.
Александр продолжает стучать по моей руке, напоминая мне сохранять спокойствие и не поддаваться ярости.
Я прикусываю язык и смотрю на мужа. У меня нет сил злиться. Все, что я чувствую, это печаль, отвращение и страх.
Да, я все еще боюсь. Тот человек ударил меня при ясном дневном свете, что может гарантировать мне, что он не сделает этого снова?
«О чем ты говоришь?» – голос Александра, выражение его лица торжественное, но холодное. Он притворяется, что не знает, какие слухи ходят во Дворце.
«Разве ты не слышал?» — добавляет Джордж.
Некоторые дамы увидели переполох и присоединились, чтобы посмотреть, что происходит. Внезапно это небольшое собрание нескольких джентльменов стало переполнено.
«Я слышал тревожные новости, — кивает Александр. «Как тот, что кто-то посмел поднять руку на мою жену».
«Ты слышал?» Джордж продолжает. «Не нужно благодарить меня, я сделал это от всего сердца».
Зубы порезали мне язык от того, как сильно я давил. Во рту распространился вкус крови. Это отвратительно, но не так сильно, как человек, который хмурится в нескольких шагах от меня.
Что именно он хочет?
Чтобы меня убили? Это не сработает.
Чтобы испортить мою репутацию? У меня их нет.
Александр стискивает зубы, наконец столкнувшись с тем, чего не ожидал. Я даже не заметила, как сильно я сжала его руку.
«Пойдем», — говорит он.
«Я бы убил ее на твоем месте», — добавляет Джордж. «Хотя то, как она реагирует на укусы, довольно очаровательно. Или как она крутит талию, когда ее хватаешь… Наверное, у такой жены есть и положительные черты.
Мое кровяное давление внезапно падает, и я чувствую, как трясутся колени. Александр останавливается на полушаге.
«Укусы?» — произносит он в замешательстве. «Мою жену нельзя кусать».
Он освобождает руку от меня и медленно поворачивается.
«Она слишком деликатна для этого. Моя жена реагирует только на самые легкие ласки…»
Услышав озорные слова герцога, я смотрю в землю с разгоряченным лицом. Дамы передо мной расширяют глаза от удивления, видя, что я покраснел, и я смущенно сглатываю.
Легчайшие ласки? Позже мне придется объяснить герцогу значение слова «деликатный». Интересно, как бы он вел себя, если бы не сдерживался.
Когда он подходит ко мне, я смотрю ему в глаза и замечаю в них дискомфорт. Он не так крут, как хотел бы выглядеть. Что меня больше удивляет, так это то, что я не уверен, то ли он такой из-за нападения Джорджа, то ли потому, что не хочет, чтобы я это терпел.
«Пойдем, моя дорогая», — повторяет он.
Выбираемся, достигнув более спокойного крыла Дворца.
«Вы просто позволяете человеку оскорблять вашу жену», — указываю я. «Ты не отреагировал. Не повредит ли это вашей чести?»
Александр вздыхает, тщательно обдумывая ситуацию.
«Давай поговорим в комнате», — говорит он в конце. «Я объясню, однажды».
— Думаю, я уже знаю достаточно, — бормочу я. «Император приказал вам не мстить. Извини, что всегда доставлял неприятности.
— Вы спрашивали об этом его величество? — удивленно повторяет Александр. «Кажется, вы двое мило поболтали».
Когда мы входим в его покои, он вспоминает, что сказал тот грубиян.
«Герцогиня, откуда маркиза Линделл узнала о том, как вы реагируете на укусы и захваты?» — спрашивает он.
«Понятия не имею», — пожимаю плечами. Разве не так реагирует любая женщина? Что в этом такого странного?
Дрожь напоминает мне, что даже то, чего я не делаю, может поставить под угрозу мою жизнь.
«Я не предавал вас, мой герцог, — восклицаю я.