Глава 60 — Поклонники Герцога

Дамы вокруг моего герцога так внимательно его слушают. Как кучка детей, слушающих сказку от старшего.

Их глаза романтически сияют, и они время от времени вздыхают.

Меня окружают фанатки мужа, и это неприятно. Я даже не замечала этого до сих пор, но он действительно привлекает женские взгляды своим высоким телосложением и привлекательной улыбкой.

— Я не посылал своего герцога в город, — указываю я. «Ты не должен был этого делать, если собирался жаловаться».

Я чувствую, как эти глаза сейчас смотрят на меня, и неожиданно в них больше любопытства, чем враждебности. Они не осуждают меня за то, что я ругаю мужа, но их развлекает мое притворное сопротивление.

«Я не думала, что когда-нибудь почувствую симпатию к герцогу Кайру», — комментирует герцогиня Прим. Она тихо посмеивается и подмигивает мне в знак соучастия. Это она говорила мне вести себя сдержанно, когда я что-то хочу от герцога. Отчасти благодаря ее помощи мне удалось попасть сюда.

Хотя я подозреваю, что герцог не оставил бы меня страдать, даже если бы я не был его интриганом.

«Мне не нужны драгоценности и подарки», — заявляю я, обводя руку герцога обеими минами, вместо того, чтобы небрежно держать ее, как минуту назад.

Видите ли, герцогиня Прим, я стал мастером манипулирования. Сначала я сказала что-то холодное, а теперь веду себя мило.

Александр тянется к моим рукам и слегка целует меня в лоб.

«Моя герцогиня всегда знает, что я хочу услышать», — комментирует он.

Я улыбаюсь в ответ, показывая всем этим людям новое лицо. Никто из них до сих пор не видел счастливой герцогини. Я всегда был либо вежлив, либо дезориентирован.

«Ты усталый?» — спрашиваю я, подходя к стулу в углу. Наконец, спустя столько времени, я могу поговорить наедине с мужем. Было довольно тревожно делить его со всеми этими дворянками.

Я заставляю его сесть и встаю перед ним.

«Ты хочешь пить?» Я продолжаю, подражая его манере заботиться обо мне. «Охота была долгой. Вы что-нибудь поймали?»

— Вы так легко сомневаетесь в своем муже. Я обиделся.»

«Из-за меня ты чуть не опоздал», — объясняю я. «Я все время волновался».

«Я сказал тебе, чтобы ты снова заснул».

«О, я снова заснул. Но когда я встал, я беспокоился о тебе. Охота опасна, не так ли?»

«Действительно», — усмехается он, и в его глазах мелькает темный свет.

На мгновение мне показалось, что он сделал то, чего не должен был. Однако вскоре это беспокойство проходит. Мой муж существо разумное, и он очень хорошо умеет предугадывать исход своих действий.

«Но я не мог нормально сосредоточиться, потому что мои мысли всегда блуждали в одном направлении!» он продолжает.

«Какая?» Я вздрагиваю, удивленный его восклицанием. О чем он думал так долго?

надувшись «Я думал, что это очевидно».

Я моргаю, сбитый с толку его словами. Что он хочет, чтобы я сказал?

«Моя герцогиня», — говорит он.

Я моргаю еще два раза, прежде чем понимаю, что он бессовестно флиртует. Я видел, как это произошло в моем суде, пару раз. Это было забавное шоу во время первых обменов, но чем больше пара находила его забавным, тем скучнее мне было его смотреть.

Что мне ответить на его провокацию? Хм, я не думаю, что существует ответ, соответствующий дерзости этого человека.

«Я тоже думал о своем герцоге», — пытаюсь я, но результат получается неуклюжим. Все глаза на моей спине не помогают, и я начинаю чувствовать смущение из-за ситуации. Почему мой муж казался таким естественным? Он заставил это звучать мягче, чем есть на самом деле.

Но когда я смотрю на Александра, он довольно улыбается. Я думал, что он будет недоволен моей неуклюжестью.

«Я наткнулся на куст ягод, и я подумал, что моя герцогиня хочет их», — вспоминает он, доставая из кармана носовой платок.

— Ты пытаешься меня отравить? — спрашиваю я, беря одну из ягод черники. Платок весь в мелких красных пятнах, но большая часть фруктов сохранилась.

Ягоды немного кисловаты, а консистенция сухая. А вообще вкус интересный. Бьюсь об заклад, они были бы еще лучше в тортах или пирогах. Что ж, думаю, этирианцы уже думали об этом, а у меня просто не было возможности попробовать.

«Моей герцогине это нравится?»

Я киваю, желая большего. Кстати, а где обещанный легкий обед? Я не видел ничего, кроме свежего вина на тарелках официанток. Но мне сказали не пить на голодный желудок. Кажется, что эффект хуже без еды, помогающей поглощать алкоголь.

Я только сейчас замечаю царапины на руках герцога. Я отодвигаю платок и внимательно наблюдаю.

«Эти фрукты растут на колючих кустах?» — спрашиваю я. Впрочем, это довольно очевидно. «Может ли мой герцог быть более осторожным? Может быть, вы торопились?»

«Я не уделял должного внимания», — признается он, и я поджимаю губы.

«Ты должен был идти на охоту, а не собирать фрукты!» — восклицаю я, проверяя, нет ли следов крови. Царапины очень легкие, но это, должно быть, раздражало.

«Теперь уже не больно», — усмехается.

Я думаю, это не очень больно, верно, но было ли это необходимо? Неужели все дворяне так мало заботятся о своей коже?

Нет, мой герцог определенно особенный. Он не тратит слишком много времени на свой образ, что редкость для мужчин в Империи.

Ему это, кстати, не нужно. Я изначально не обращал на это внимания. Однако оказывается, что его образ безупречен независимо от того, что он делает: пишет, охотится, ведет войну… Он всегда красив, даже когда только что встал и его волосы растрепаны.

О, ну, особенно когда он только что встал и ничего не надел.

«Не рассердится ли его величество, если узнает, что вы сбежали с охоты?» Я помню, как пытался уйти от тех странных мыслей, которые переполняли мой разум. Я замужем за ним уже месяц, почему меня вдруг отвлекает его внешность? Он не стал красивым за одну ночь. Он всегда был таким.

Тогда я не придал этому значения. Но почему я сейчас такой сознательный?

«Его величество даже не заметит моего отсутствия», — пожимает плечами Александр. «Наверняка есть и другие вещи, которые привлекут его внимание».

«Вы что-нибудь поймали?»

«У меня есть.»

— Хорошо, по крайней мере, мне не нужно будет смущаться твоих плохих навыков, — бормочу я, поворачивая голову набок.

Я думаю, он решил прийти сюда, как только у него появился маленький кролик или старая лиса. Ему не нравится охота, иначе он бы не избегал этого события каждый год. Тем не менее, он не должен быть таким небрежным перед его величеством. Его невнимательность может быть неправильно понята.

«Моя герцогиня голодна?»

«Умеренно».

«О, тогда пойдем поедим?»

«Разве мы не ждем возвращения охотников?»

«Я уже вернулся. Вы ждете кого-то еще?» мой герцог дуется.

«Я пришел сюда с принцессой Лиланд. Я не могу уйти без нее, разве это не невежливо?»

«Она уже заменила тебя», — указывает он. «Я, с другой стороны, не могу найти никого, кто мог бы занять твое место».

«Разве во время ожидания не должен быть обед?»

«Тебе это не понравится», — утверждает герцог и тащит меня к выходу из сада. О, отлично: так мне не нужно будет терпеть все эти взгляды. Я подозреваю, что они смотрят на моего мужа, а не на меня, но это все равно беспокоит. Неужели они не могут найти другого человека для наблюдения?

Мы приветствуем герцогиню Прим и принцессу, останавливаясь на минуту, чтобы поговорить со старой графиней. Она сидит в углу с группой дам ее возраста, но герцог намеренно поворачивается к ней.

«Я рада, наконец, встретить герцогиню, о которой ходят слухи», — бормочет она. «В последний раз, когда я видел ее милость, она сидела на троне выше, чем она была».

Я удивленно наклоняю голову.

«Мой муж — посол в отставке. Он работал на покойного Императора до того, как тот сошел с ума.

Я поднимаю брови, ошеломленный ее открытостью. Думаю, старейшинам позволено говорить то, что у них на сердце.

«Мы находились в Полисе, когда герцогиня провела свою первую публичную церемонию».

«Я плохо помню, что произошло, я был слишком мал», — объясняю я, надеясь, что графиня не затаит на меня зла.

— Многое произошло за эти годы, ваша милость. Вы были слишком малы, чтобы помнить, в то время как мы теперь слишком стары. Это похоже на столетие назад, не так ли?»

«Действительно», я киваю. «Так много всего изменилось. Это действительно похоже на другую эпоху…»

После этого короткого разговора мы покидаем вечеринку и добираемся до герцогского крыла Дворца.