Глава 65 — Свадебная церемония

— Мой брат ничего не знает, — начинает принцесса Лайланд. — Но вам обоим повезло, что я здесь.

Мой Герцог подходит к дивану и сидит там, молча слушая хвастовство своей сестры. Он спокойно принимает всю критику, как будто привык к этому.

«Существует традиция Этиро, согласно которой невесты должны носить что-то старое, что-то новое, что-то позаимствованное и что-то голубое», — объясняет девушка.

О, я тоже не слышал об этой традиции.

— У тебя уже есть что-то старое на шее, невестка. Это ожерелье было куплено императорской семьей около двух столетий назад. Ну, а что-то голубое — это обычно кусок нижнего белья или кольцо. У тебя есть кольцо?»

Я смотрю на драгоценности на столе. Ммм, нет синего кольца.

«Сколько синего должно быть?» — спрашиваю я. У меня есть нижнее белье светло-голубого цвета.

«Любой оттенок подойдет.»

«У меня синие подвязки. Кроме того, я полагаю, что в моем гардеробе все новое».

«Платье определенно есть. Это я советовалась с портным, хотя мне никто не показывал результат, пока ты не дала мне его посмотреть, — кивает Принцесса.

О, так вот почему он такой красивый и усыпан розами.

«Тогда я пришел сюда, чтобы одолжить тебе украшение. Похоже, я был как раз вовремя».

«Я все еще беспокоюсь о пропавших драгоценностях», — начинаю я, пытаясь вернуть разговор к его первоначальной теме. — Боюсь, мой герцог подумает, что я их потерял. Или того хуже, что я их отдал…»

«Ты так быстро запомнила содержимое своей шкатулки с драгоценностями, моя дорогая», — комментирует мой муж.

Я невинно улыбаюсь, стараясь не смотреть на него взглядом.

«Мне просто очень понравились эти серьги. Я мог бы и не заметить, если бы не они…»

«Вы могли бы использовать их, если бы они вам нравились. Таким образом, никто не посмел бы украсть их у вас.

Я вздрагиваю, а потом пару раз моргаю.

«Вы думаете, что они украдены, мой герцог?» — бормочу я. Отлично, теперь никто не подумает, что это моя вина. Герцог придумал кражу, а не я.

«Очевидно, что они не растворились в воздухе».

Пока я смотрю на свои пальцы и дуюсь, Принцесса подходит ко мне и открывает небольшую сумку.

«Вот те, что я привезла с собой», — начинает она. «Эти серьги идеально подходят к платью».

Серьги, которые она принесла, сделаны из белого золота с небольшими рубинами, расположенными в форме розы. Я похож на ходячий куст с таким количеством цветов на мне.

Тем не менее, я милый и элегантный ходячий кустарник.

— Благодарю вас, ваше высочество, — говорю я. Я улыбаюсь принцессе и замечаю, как мой герцог удивленно поднимает брови. Улыбаться ей все же легче, чем ему, хотя рядом с мужем я начинаю чувствовать себя комфортнее.

«Красивый! Красивый!» — восклицает принцесса, хлопая в ладоши. Она кружит вокруг меня и проверяет детали, поправляя некоторые детали, которые ей кажется неуместными.

— Ты закончила, Марсия? — спрашивает герцог, несколько раздраженный тем дружелюбием, с которым принцесса обращается со мной.

«Почти», — отвечает она.

«Все на выход!» — говорит герцог, и служанки почти бегут к двери.

«Теперь ты нервничаешь?» — спрашивает Принцесса, видя встревоженное лицо брата. «Вы двое женаты уже месяц, поздно менять свое мнение. Для вас обоих.»

«Не думаю, что герцог боится, что я скажу «нет», — усмехаюсь я.

«Вас не спросят», — отмечает он.

Какая? Будет ли вообще свадьба, если священник не спросит невесту, согласна ли она на брак?

«Разве ты не узнал об этом на своих свадебных уроках?» — спрашивает принцесса.

«У меня никогда не было свадебных уроков», — пожимаю я плечами.

«Ей это не нужно», — объясняет герцог. Он встает и подходит ко мне. Он держит меня за руку и ободряюще улыбается. «Все будет хорошо.»

— Если ты так говоришь, — вздыхаю я. Александр всегда так уверен во всем.

Принцесса и Кейт наблюдают за нами со стороны, и у обеих странная гримаса. Их глаза сияют, и они довольно улыбаются.

«Церемония скоро начнется в императорском храме», — восклицает герцог. «Пойдем.»

Когда мы идем по коридору, взявшись за руки, я замечаю, как принцесса что-то шепчет Кейт. Затем они вместе исчезают в коридорах.

Когда мы подходим к воротам храма, он останавливается, чтобы поцеловать мне руку.

— Ты прекрасна, — бормочет он, переводя взгляд на меня.

Внутри уже стройно стоят гости. В храм пускают только самых высокопоставленных вельмож, поэтому такой толпы не бывает. Кроме герцогов и маркизов, я могу узнать некоторых важных офицеров и послов из других стран. В углу сзади молча стоит Кейт, с любопытством оглядываясь по сторонам.

Принцесса на своем месте, рядом с императором и первосвященником. Последняя будет вести свадьбу, и она та же девушка, с которой было объявлено.

Она стоит прямо и смотрит на нас вдохновенно.

Я впервые слышу ее голос, когда она произносит первую строчку ритуала. Церковь Этиро использует архаичный язык, но я все еще могу понять общий смысл предложений.

Пара юношей приносят предметы, необходимые для обрядов, а Жрица берет небольшой нож.

Она режет ладонь герцога до тех пор, пока не появляется капля крови. Потом она делает то же самое со мной. Затем она связывает нам руки и ведет нас по кругу вокруг алтаря.

Она постоянно поет, напоминая всем об обязанностях мужа и жены. Голос у нее мягкий и мелодичный, настолько, что я трепещу от самых трогательных произведений.

Рука герцога с силой сжимает мою под узлом, и это прикосновение помогает мне без забот сосредоточиться на ритуале.

В конце концов, Жрица благословляет кольцо и передает его герцогу. Он счастливо улыбается, надевая его мне на левую руку.

Кольцо несложное, но драгоценное, а на внутренней его части два инициала: А и Т.

Я замечаю, что рука герцога слегка дрожит. Он действительно нервничает. Однако его улыбка не исчезает ни на секунду. Он похож на обычного жениха.

Я тот, кому здесь слишком холодно.

«Теперь ты один перед богами», — говорит Жрица с каким-то иностранным акцентом. Как будто она выросла, говоря на этом старом языке. Она развязывает узел вокруг наших правых рук и отступает на пару шагов.

Ритуал окончен, и гости начинают хвалить нас за бракосочетание. Первый — Император, за ним Принцесса.

После того, как они ушли, Александр достает из кармана платок и протирает рану на моей ладони. Он улыбается джентльменам, встречающимся на нашем пути, и отвечает на каждое приветствие.

Я просто остаюсь рядом с ним, молча улыбаясь.

Все прошло слишком гладко, настолько, что я начинаю бояться самой сложной части дня: банкета. Вот где я закрою все обиды, которые я держу.

Мы идем в тронный зал, и герцог еще раз проверяет рану на моей руке. Он связывает ткань вокруг него.

«Твоя кожа тоже была порезана», — замечаю я. Тем не менее, мой Герцог просто продолжает проверять мою травму, как будто это не просто царапина. Кровь давно прекратилась, нечего так бояться.

— Я в порядке, — бормочет он. «Ваша кожа намного чувствительнее. И я ненавижу видеть тебя раненым.

«Я не ранен, это просто царапина».

Гоша, как он отреагирует, когда я рожу ему детей? Он так раздражает только из-за этого!

Я встаю на цыпочки и целую его в щеку.

Герцог вздрагивает, удивленный, но совершенно довольный.

«Для чего это?» — спрашивает он, надеясь получить несколько приятных слов вместе с поцелуем.

«Чтобы ты перестал мучить мою руку», — признаюсь я.

«Моя жена такая холодная», — ноет он. «Ты не можешь иногда сказать что-нибудь приятное?»

«Я уже достаточно вас нахвалил на сегодня», — замечаю я. «Пока займись этим».

«Значит, потом ты еще сделаешь мне комплимент?» он прыгает.

— Этой герцогине сейчас нужно сосредоточиться, — произношу я, глядя в сторону. «Мне нужно улыбаться всем этим людям, а также обратить внимание, чтобы не смутить моего Герцога!»

— Ты говоришь мне это так, как будто и не планировал целую серию неприятностей. Кто будет вашей первой жертвой? Служанка?

«Посмотрим», — пожимаю плечами. «Мои планы не так уж и эффективны. Кроме того, я не могу знать, когда будет нажат спусковой крючок. Мы можем поспорить, кто падет первым, мой герцог.

«Раз уж мы по теме, я тоже приготовил для вас кое-что забавное. Надеюсь, вам понравится мой свадебный подарок.

— Надеюсь, вы найдете мое выступление забавным. Я много работал над этим».

Прежде чем войти в тронный зал, я развязываю платок на руке.