Глава 67 — Банкет (2)

Конец танца близок, и я медленно кружусь и провожу взглядом весь зал.

Я замечаю Джорджа в углу, он смотрит на меня с ненавистью. Он не отступил. Он просто сделал вид, что смирился со своей несправедливостью.

Я поворачиваюсь к своему Герцогу и вижу, что он тоже заметил человека в углу. Музыка заканчивается, и Александр автоматически находит мою руку.

«Пойдем назад», — бормочет он. «Сейчас я чувствую небольшую жажду…»

Это звучит не слишком хорошо. Сколько Александр планирует выпить?

«Ты пытаешься что-то забыть, или ты так счастлив, что хочешь пить еще?» — спрашиваю я.

«Мне нравится, когда ты притворяешься ворчливой женой. Это напоминает мне, что мы женаты, — шепчет он.

Я раздраженно закрываю рот, удивленная его замечанием. Я не придираюсь, я волнуюсь. Мне нужен настоящий Герцог на моей стороне, просто ненадолго.

«Больше я тебя не побеспокою», — шепчу я, склонив голову и надув губы. «Я не хотел раздражать».

Александр наклоняет голову и обнимает меня за талию рукой.

«Не беспокойтесь, моя дорогая. Можешь беспокоить меня сколько хочешь, — шепчет мне на ухо муж. «Это просто несправедливо, не так ли? Это заставляет меня думать, что ты заботишься обо мне».

«Я забочусь о тебе, мой герцог». По крайней мере, в той части, которая касается моего выживания. Сейчас он единственная причина, по которой я здесь, и единственная причина, по которой я жива. Он мой палач и мой спаситель одновременно.

Если бы не он, меня бы здесь не было, но у меня нет гарантий, что без Александра моя жизнь была бы лучше. Я мог бы проиграть войну любому другому, и что тогда стало бы с моим городом?

«Это не ложь, Александр. Я не такой бессердечный, как вам нравится думать обо мне.

— Я это уже знаю.

«Конечно, вы делаете.»

«Мне не терпится показать вам север! Есть так много вещей, которые, я уверен, вам понравятся».

«Одно дело за раз. Сначала мы должны пережить банкет…»

И, судя по взглядам маркизы, это будет не так просто.

«Тебе не нужно бояться его. Я не позволю ему приблизиться к тебе.

«Я знаю. Тем не менее, маркиза терпеливо чего-то ждет. Выманим его?»

«Нет, не будем. Просто будь красивой и наслаждайся едой, Тея. Рано или поздно они сделают свой ход. Только тогда мы проследим за нитью до первоисточника.»

— У вас есть подозреваемые?

Он пожимает плечами, пытаясь убедить меня, что понятия не имеет. Тем не менее, его глаза слишком спокойны. Он просто не хочет мне говорить.

Мы сидим на своих местах, а празднование продолжается. Шум толпы, кричащей, смеющейся или поющей, перекрывает каждое произнесенное слово.

Когда Император встает, весь зал внезапно замолкает. Они поворачиваются к нему и склоняют головы. Все встают, когда он уходит.

«Желаю тебе счастливого брака, дорогой кузен», — говорит он у двери. «Я должен выполнить имперские обязанности, но я надеюсь, что другие ваши гости продолжат празднование. Я особенно надеюсь, что нашей новой герцогине понравится наш способ вечеринок».

Он поворачивается к ближайшему к нему функционеру и что-то шепчет.

«Я приветствую вас всех, но не позволяйте моему отсутствию омрачить вашу радость. Сегодня день, когда пишется история нашей Империи. Будем надеяться, что мы окажемся на правой стороне этого строгого судьи».

Когда дверь закрыта, все расслабляются. Дворяне переглядываются, готовые вернуться к празднованию. Один даже машет квартету, чтобы тот продолжал играть, но музыканты замечают, что Джордж снова в атаке.

— Тебе не следует быть таким счастливым, герцог Кайр, — начинает он.

Александр фыркает и закатывает глаза.

«Ну вот опять…» — бормочет он, но его голос такой низкий, что я единственный, кто его слышит.

Принцесса Лиланд отодвигает кресло Императора и тащит ее к Александру. Она не могла просто сесть на императорский стул, поэтому просто выбросила его. Она потрясающая.

«Я могу проверить твою невесту, если ты пойдешь на дуэль», — говорит она своему брату. «Только не бейте по лицу, а то я могу потерять свою новую невестку».

«Вы хотите сказать, что мое самое большое достояние — это мое лицо?» он дуется.

Эта пара братьев и сестер не обращает внимания на напряжение в комнате.

— Можешь спросить у своей жены.

«Мне тоже нравится название», — пожимаю я плечами. «Как только я увижу территории, я, вероятно, изменю свои предпочтения».

«Значит, тебе не так уж нравится мое лицо!» он отвечает. Он еще больше обиделся, чем раньше.

Когда Джордж прочищает горло, его глаза становятся ледяными, поскольку он готовится сбить меня с ног. Жаль, что на этот раз я готов.

«Как ты можешь согласиться делить свою женщину с кем-то еще?» он спросил. «Я бы не…»

«Подожди», — перебивает его принцесса Лайланд. Она резко поднимает голову, как будто услышала что-то странное. «Если ты не согласен делить женщину, ты не можешь быть любовником моей сестры!»

«Я имею в виду…» Джордж задыхается. «Я имею в виду, что не стал бы делить жену. Кроме того, женщина либо чиста и верна, либо полная шлюха. Она не просто позволила мне держать ее. Однако у меня есть доказательства этого утверждения.

Подходит молодой мальчик. Он медленно идет вперед, неуверенный. Он смотрит на меня странным взглядом, как будто смотрит на кусок хлама.

Их актерские способности ужасны.

Александр откидывается на спинку стула. Он жестом просит Перикла принести что-нибудь, и помощник исчезает за углом.

«Вы переступили все границы, маркиза Линделл. Я отпустил тебя в первый раз, но я не могу притворяться глухим дважды. Если вы хоть слово скажете о моей жене, я буду вынужден вызвать вас на дуэль».

«Возможно, вы боитесь правды, герцог Кайр?»

«У вас нет никаких доказательств. Это твое слово против слова моей жены. Как вы думаете, кому я поверю?

О, именно этих слов я ждал. Если это не сработает в моей ловушке, то ничего не сработает.

Тем не менее, я должен убедиться, что сегодня вечером Александр никого не вызовет. Он почти пьян и может кого-нибудь убить или пораниться. Я даже не уверен, какой вариант для меня хуже.

«Расскажи нам, Карл, о детали, которую ты заметил».

Мальчик кивает и в сотый раз смотрит на меня.

«У герцогини есть родинка на левом плече, — говорит он. Он уверен, как могут быть только дети и идиоты.

Александр поворачивается ко мне с неразборчивым выражением лица.

«Жена, у тебя есть родинка на плече? Где?»

Если есть кто-то, кто знает о следах на моем теле, то это мой Герцог. Тем не менее, на мгновение я действительно думаю, что он сомневается во мне. Он замечает мой взгляд и тянется к моему левому рукаву.

Я останавливаю его, и половина зала затаила дыхание. Другая половина тайно хихикает и представляет, как моя голова катается по красной ковровой дорожке под столом.

«Мы в общественном месте, мой герцог. Эта герцогиня не хочет, чтобы все видели мою кожу. Это исключительно для вас!» — кричу я, игриво наклонив голову.

Теперь они ослабляют бдительность, думая, что я уже мертв. Мне не терпится разоблачить их, но я не могу торопиться. Я не должен испортить это прямо сейчас!

— У этой герцогини действительно есть родинка на плече, мой герцог, — продолжаю я. «Но это на правом плече, а не на левом!»

Кажется, он думает об этом. В конце он просто кивает.

У публики теперь такое смешное лицо. Люди думают, что мой Герцог глупо принимает мои слова. Впрочем, он может проверить позже, не вру ли я, верно? Они случайно не все навеселе?

«Я не уделял должного внимания твоим плечам, — кивает Александр. «Сегодня вечером я буду особенно внимателен!»

Я чувствую, как горят мои щеки и кровь приливает к лицу. Слова моего герцога такие непослушные и такие публичные. Разве он не мог сдержать свой рот от болтовни?

«Но я знаю о твоих родинках в других, менее открытых местах…»

О боже, мне следовало настаивать больше, когда я просила его пить меньше. Я не должен был останавливаться только потому, что он сказал мне, что я придираюсь.

«И есть небольшой шрам, о котором, я уверен, никто не знает».

Он говорит о шраме на внутренней стороне моего бедра, не так ли? Его трудно заметить, и он такой маленький, что я подумал, что он его не видит.

И все же горничные никак не могли этого заметить! Я не позволял им находиться слишком близко во время купания, и это был практически единственный раз, когда я был перед ними голым.

Им легко увидеть любой знак на туловище и руках. Сегодня утром я нарисовал коричневую точку на левом плече, рядом с укусом Герцога. Так заманчиво было показать всем знак вместе с «нежными ласками», к которым я привыкла. Это поставило бы под сомнение все, что сказал мой герцог.

Я уже вычистила эту точку, так что теперь на моем плече остается только та, которую оставил мой муж. Однако эта герцогиня ни за что не покажет свою кожу никому. Мне плевать на их взгляды и вопросы.

Это их проблема, не моя.