Глава 88 — Холодный как камень муж

Жители деревни окружили меня, готовые забить меня до смерти.

Я отступаю в сторону леса, но тут же вспоминаю бандитов.

Ах, умереть от меча, бесспорно, лучше, чем линчевать.

Но прежде чем я успеваю повернуться и убежать, голос Александра достигает меня словно с небес.

«Что здесь происходит?» он спросил.

Он едет на черном коне и смотрит на меня почти без интереса. Затем он узнает меня.

Его лицо темнеет, а глаза смотрят сначала на меня, а потом на остальную толпу. Я напрягаюсь, стараясь выглядеть настолько жалко, насколько могу.

Он спрыгивает с лошади и подходит ко мне. Он шевелит прядью волос и наблюдает за моей раной.

«Кто это сделал?» — спрашивает он довольно спокойно.

Мальчик из прошлого делает шаг вперед с гордостью. Он скучал по мне, кстати. Чем он хвастается?

Пока дети не попали в беду, я тяну мужа за рукав и глазами прошу его утешить меня.

Он просто стоит рядом со мной прямо сейчас, поэтому жители деревни не могут понять связь между нами. Они, наверное, скажут что-то не то, и мне придется стать свидетелем бойни.

«Александр», — зову я его.

Он поворачивается ко мне и холодно хватает меня за предплечье, чтобы убедиться, что я не упаду.

Почему он вдруг такой холодный?

Несколько слезинок покидают мои глаза и тают под дождем. Я пару раз всхлипываю, и каменное сердце моего мужа, наконец, реагирует.

Он заключает меня в свои объятия и вздыхает мне в волосы.

Я обхватываю его шею руками и крепко обнимаю. Его одежда такая же мокрая, как и моя, так что довольно холодно. Тем не менее, я чувствую себя в безопасности.

«Рыцарь был со мной», — сообщаю Александру. Я поворачиваюсь к лесу, пытаясь вспомнить, откуда я пришел. «Бандиты напали, он отступил, чтобы защитить меня…»

«В этом районе нет бандитов, — восклицает Александр. «И я тоже там проходил. Они ждали тебя, Теодора. Вы подвергли себя опасности без моего разрешения.

«Прости», — плачу я, но он не утешает меня, как раньше. «Я не знал, что это так опасно… Я думал, что дождь — самая большая угроза для кареты».

Я смотрю на жителей деревни и вижу, что они в панике. Они только что поняли, что пытались убить кого-то дорогого их Господу.

Я должен решить, что случайная женщина, выбегающая из леса, считается ведьмой, но я не могу позволить целой деревне расплачиваться за свои дурные убеждения. Мне придется послать кого-нибудь, чтобы научить их хорошим манерам, но сначала я должен убедиться, что они переживут гнев Александра.

«Кто это сделал?» — повторяет он, вытирая кровь с моего виска носовым платком.

— Я упал, — говорю я вслух.

Мальчика, с которого все началось, родители уже утащили, так что сейчас он не будет доставлять мне хлопот.

«В лесу», — добавляю я.

«Вы видели нападавших?»

— Нет, — качаю головой. «Я был слишком напуган, чтобы оглянуться… Рыцарь защищал меня большую часть времени, но я перестал слышать звуки битвы незадолго до того, как добрался сюда».

«Мы можем просто подождать его», — говорит Александр.

Рыцарь был один против нескольких скрытых врагов. Как мой герцог может быть так уверен, что он появится?

Он приказывает своим людям отправиться на поиски рыцаря в лесу и с суровым выражением лица поворачивается ко мне.

«У тебя неприятности, моя дорогая», — добавляет он. — И мы поговорим об этом сегодня вечером.

Я вздрагиваю, на этот раз не от холодной воды, бегущей по моей спине.

Из хижины выбегает женщина и предлагает мне одеяло.

«Нет, спасибо», — качаю головой и, нахмурившись, иду к центру деревни.

Остаток дня проходит в спешке и хаосе. Рыцарь прибывает в деревню практически без царапин. На его доспехах пятна крови, но держу пари, это не его.

«Шпионы», — просто говорит он и доставляет моему герцогу несколько писем.

— Как и ожидалось, — бормочет Александр. — Но я надеялся, что они не придут так скоро.

«Шпионы откуда?» Я спрашиваю.

«Возможностей много, моя герцогиня».

«Но почему они нацелились на меня? Возможно, они выполняют приказы Элизабет Грэм?»

«Скорее всего, их прислал ее отец или дед, — поправляет меня Александр.

О верно. Молодые дворянки не умеют организовывать убийства. Их не учили осмотрительности и стратегии.

«Однако это довольно неожиданно…» — продолжает он, зовя начальника стражи. «Назначьте постоянных телохранителей для защиты Госпожи. Они должны быть в пределах досягаемости каждый раз, когда я в нескольких шагах от нее. Кроме того, отправьте сообщение его величеству Императору о том, что произошло. Не раскрывай слишком многого, его величество поймет».

Разобравшись с ситуацией, мой герцог подходит ко мне и помогает сесть в седло. Затем он садится прямо позади меня и обвивает мою талию, чтобы я не упал.

Я крепко обнимаю его и смотрю на выражение его лица, чтобы увидеть, будет ли он жаловаться. Однако не похоже, что я беспокою его движения.

Я кладу голову ему на грудь и слушаю его сердце, а мой герцог укутывает меня своим плащом, чтобы защитить от ветра.

«Я приказал охранникам раздать привезенные вами продукты и одеяла для рабочих. Карету вернут после окончания следственных действий, — сообщает он мне.

Он менее суров, чем раньше, но я могу сказать, что он все еще зол.

Он больше ничего не говорит, пока лошадь бежит к Стоунъярду. Мой Герцог спешит прибыть, но он не осмеливается скакать, чтобы не подвергать опасности нашу безопасность.

Бьюсь об заклад, именно благодаря его бесконечному терпению и спокойствию он выиграл войну. И мои быстрые действия заставили меня проиграть.

Когда мы прибываем в замок, он отправляет меня принять горячую ванну, а сам уходит, чтобы закончить свою работу.

Я настолько потрясена, что даже не замечаю горничных, которые помогают мне раздеться. Один из них осматривает мою рану, а затем наносит мазь.

«При этом на лице Госпожи не останется шрама», — успокаивающе шепчет она. Подождите, пока вернется Александр. Он был очень зол на меня.

Понежившись некоторое время у костра, я вылезаю и сажусь на кровать.

«Я справлюсь одна», — говорю я, готовая услышать, как служанки отвергнут мой заказ во имя герцога.

Тем не менее, они делают реверанс и быстро покидают комнату. О, как освежает!

Я надеваю ночную рубашку и думаю, не прилечь ли и притвориться, что сплю. Герцог не разбудит меня только для того, чтобы отругать, не так ли?

Я вытираю волосы полотенцем и сажусь возле дымохода.

Я должен убедиться, что мои волосы высушены, иначе у Герцога будет еще одна причина разозлиться. Сомневаюсь, что успею до его приезда, но попытаться стоит. Мне тоже поможет жар от костра!

Когда входит Александр, я все еще вытираю полотенце о голову, как дурак. Он наблюдает за моим странным поведением и садится передо мной, притащив сюда стул.

Я перестала сушить волосы, так как в этом больше нет необходимости. Мой план провалился, поэтому я не смогу уснуть в ближайшее время. Вода за это время испарится сама.

— Что ты обещал мне несколько часов назад? он начинает. Голос у него спокойный, и говорит он так, как будто ругает избалованного ребенка.

«Чтобы я пришел к тебе», — пытаюсь я. «Помогать.»

Он усмехается, но, прежде чем он успевает продолжить, я говорю.

«Извините, что снова побеспокоил вас», — добавляю я. Мои глаза наполняются фальшивыми слезами, и скорбное выражение лица должно было растопить холодное как камень сердце моего Герцога.

— Шел дождь, Теодора. Ты ослушался.

«Когда я расставался, дождя не было», — лгу я.

Его губы складываются в тонкую линию, пока он обдумывает, насколько показать мне свои настоящие мысли.

«Я очень, очень хотел увидеть Кайра. А еще я продолжала представлять, как мой Герцог выполняет тяжелую работу… — шепчу я. Маленькая, крохотная часть меня подсказывает эти озорные слова, но я не вижу другой альтернативы, кроме как успокаивать. «И я хотел проверить, так ли интересна реальность, как мои фантазии».

«А также?»

«А я взял карету, рыцарь, и поехал к тебе. Я не мог себе представить, что есть шпионы, готовые убить меня. Ты сказал, что в Кайре я в безопасности.

Этими словами я перевернул ситуацию. Моему Герцогу не потребуется много времени, чтобы взять верх, но, по крайней мере, он понял, что это не моя вина, если я по пути растопчу злонамеренных бандитов.

«Вы солгали», — добавляю я со слезами беспокойства.