Глава 9 — Невыносимо, свободный график

Первое, что я замечаю, когда захожу в свои покои, это то, что они больше, чем у герцога. В зале ожидания есть небольшой диван и несколько кресел. Отсюда две двери.

Один приносит в спальню, в то время как я понятия не имею, что это за другая комната. Я узнаю, рано или поздно, поэтому я просто рассеянно следую за горничной.

Мебель первоклассная, хотя ее слишком много.

Спальня большая, но полна вещей. Кровать красного дерева с балдахином и синими занавесками, фильтрующими свет.

Две прикроватные тумбочки используются для хранения графина и стаканов, а небольшой шкаф дополняет картину в нескольких шагах от них.

На другом конце комнаты осталось свободное место. Я полагаю, это для переодевания. Комод, полный продуктов, стоит в углу, прямо у окна. В нем большое зеркало, и я вижу пудры, кремы, духи… Все, что может понадобиться леди.

Здесь нет гардероба, вмещающего женскую одежду, но горничная идет к двери в конце спальни. Она открывает его и, не говоря ни слова, возвращается с каким-то нижним бельем в руках. Они кажутся такими неудобными, просто глядя на них. Прежде чем я успеваю пожаловаться, в комнату входят другие горничные и окружают меня.

У меня нет другого выбора, кроме как позволить им делать это, поскольку они чинят одежду маленькими иголками и ленточками.

Платье красивого цвета, нежной розы. Определенно не мой стиль, но я не собираюсь его менять. Прошло уже больше получаса, как пугало, и повторять процесс не хочется.

«Сегодняшнее расписание ясное, ваша милость», — говорит горничная, сопровождавшая меня с самого начала.

— А откуда ты знаешь? — спрашиваю я, любопытствуя.

Она была назначена моей горничной самое большее несколько часов назад, хотя я почти уверен, что герцог решил, когда вышел из комнаты этим утром. Он, должно быть, случайно выбрал девушку, чтобы ухаживать за своей женой.

«Его светлость, герцог, сказал мне», — фактически объясняет она.

Цифры. Он не хочет, чтобы я шагнула отсюда.

Он должен был хотя бы дать мне выпить чаю с другими дворянками, а то они могли начать думать, что он недоволен мной и прячет меня в своих покоях, чтобы не позориться моим присутствием. Это может быть на самом деле так, но ему не нужно показывать это всем.

«В следующий раз, когда мне придется остаться в камерах, я не хочу переодеваться в эту одежду», — приказываю я. Мне не нужно быть таким презентабельным, когда я одна. Сам герцог разрешил мне носить удобную одежду в моих покоях.

Когда горничная кивает, она выглядит как дурак. Такое ее отношение раздражает, но я пока не хочу затевать ссоры.

«Есть ли место, где я могу почитать?» — спрашиваю я, поправляя платья. Я начинаю понимать, как в этом ходить, так что все не так плохо, как я сначала думал.

— Не знаю, ваша милость, — отвечает служанка, широко открывая от страха глаза.

«Ммм, тогда чем я могу заняться весь день?»

«Вы можете прогуляться в саду. Также слуги принесли все, что может понадобиться для вышивки или живописи».

Жаль, что я не умею вышивать. Тем не менее, это может быть подходящее время для обучения. У меня никогда не было времени на хобби, так что теперь, когда я безработный, трудно приспособиться.

«Пожалуйста, найдите мне какое-нибудь занятие, пока я не сошла с ума», — говорю я таким тихим голосом, что не уверена, что кто-то меня слышит.

«Его светлость, герцог сказал нам, что вы допущены в его кабинет, на случай, если вы захотите выбрать книгу для своих чтений», — начинает одна из младших служанок, почтительно склонив голову.

Моя личная служанка смотрит на нее, и я не могу не вздохнуть. Официально я ни с кем не встречался, но уже наблюдаю сцену судебных баталий. Я не в настроении сглаживать воду, поэтому я позволяю служанкам бороться за мое внимание. Я не знаю ни одного из них, поэтому я не могу им доверять. Я должен использовать этот шанс, чтобы проверить их, но я слишком устал, чтобы общаться с людьми.

«Покажи мне дорогу», — говорю я, обращаясь к молодой девушке. — Герцог сказал что-нибудь еще, что может быть мне полезно?

«Не ко мне, ваша милость», — произносит девушка и, склонив голову, провожает меня в кабинет. «Он только что напомнил нам верно служить вам».

«Когда вас приписали ко мне?»

«Этим утром.»

— У его милости, герцога, было на это время? — удивленно спрашиваю я. Я думал, что он опаздывает из-за меня, но, похоже, у него много свободного времени, если он остановился, чтобы поговорить с горничными. Разве нет какой-нибудь старшей горничной, которая должна заботиться о персонале?

А, так лучше. Бьюсь об заклад, что герцог не должен выбирать служанок своей жены. Если станет известно, они все узнают, что обо мне позаботились.

Кабинет напоминает мне мою личную комнату во дворце в Полисе. Здесь чисто, вокруг не так много бумаг, а одна стена полностью занята книгами. В углу есть нижний стол с парой маленьких кушеток, рядом с гигантским окном.

Если бы горничная не назвала это «кабинетом», я бы подумал, что это место, где можно расслабиться.

«Какие книги мне разрешено трогать?» — спрашиваю я. Их так много, я обязательно найду одну, чтобы скоротать время.

«Герцог не уточнил».

Я приму это так, как если бы он разрешил мне что-нибудь прочитать. Тем не менее, я выбрал то, что не рассердит его, если он узнает. Договор о философии. Никакой политики, истории или экономики, чтобы герцог не подумал, что я что-то планирую. Эти книги трудно читать, так что я должен быть занят некоторое время. Я рассматриваю заголовки, гадая, сколько из них герцог уже прочитал.

Я спрошу его, если у меня будет возможность. Есть так много редких фолиантов и спорных тем. Если мой муж действительно что-то знает обо всем этом, то с ним должно быть приятно разговаривать.

«Кроме того, герцог сказал, что найдет учителя для любой дисциплины, которую вы хотели бы углубить», — добавляет служанка. Она видит, что я уже выбрала книгу, но не уходит из библиотеки. Это вежливый способ сказать, что он наймет учителя этикета, чтобы я научилась быть хорошей женой?

«Но не раньше, чем завтра. Герцог сказал, что сегодня ты должен отдохнуть и привыкнуть к окружающей среде.

Эта служанка более болтлива, чем другая, поэтому она мне начинает нравиться больше. Тем не менее, молчаливые люди обычно более сдержанны. Я не хочу, чтобы моя повседневная деятельность была предметом придворных рассуждений.

Я возвращаюсь в свои покои и отказываюсь от помощи. Остается только моя личная служанка, стоящая в углу. Я не знаю, неправильно ли она истолковала мои приказы или просто проигнорировала их, но ее присутствие удушает.

Она открывает дверь, когда двое слуг приносят мне обед, и никогда не выходит из комнаты. Я начинаю думать, что она машина. Ей не нужен перерыв, ни есть, ни пить.

«Ты можешь сесть и поесть со мной», — предлагаю я.

«Я бы не осмелилась разделить трапезу с вашей светлостью», — вежливо отвечает она.

Просто так, я должен есть в одиночестве под пристальным взглядом незнакомца.

Я пару раз пытаюсь начать разговор, но она всегда обрывает его какими-нибудь мягкими замечаниями. После второй неудачной попытки я сдаюсь и остаток дня провожу в тишине. Это не так уж отличается от пребывания в клетке: я один, но постоянно слежу.

Когда день подходит к концу, я так устаю ничего не делать, кроме чтения.

Я переодеваюсь в новую ночную рубашку и прошу горничных развести небольшой костер. Я еще не привыкла к этому холодному климату, поэтому могу себя немного побаловать.

С того момента, как я начинаю переодеваться, в комнате становится тесно. Дюжина служанок помогает мне во всем. Не думаю, что когда-нибудь к этому привыкну.

Двое-трое помогают мне избавиться от одежды, еще один распутывает волосы. Третий приносит мне чай и четвертый увлажняющий крем. Когда последний пытается применить его для меня, я отступаю и отталкиваю руку. Я стараюсь не быть резким, но служанка смотрит на меня со слезами на глазах.

Это сложнее, чем кажется.

Когда я, наконец, ложусь в постель, я вздыхаю, радуясь, что герцог не просил моего присутствия. Он велел слугам внимательно присматривать за мной, так что он, должно быть, был мной доволен. Тем не менее, это все еще больно. Надеюсь, я не понадоблюсь герцогу еще пару дней.