Глава 1: Начало
Переводчик: Приднестровье Редактор: Приднестровье
Давным-давно было много неизвестных мест, в которых жило много неизвестных людей.
…
…
Солнце было огромным огненным шаром, садящимся в отдалении от дикой местности, излучая пузырящееся красное пламя, отступающее на медленном непрерывном снижении. Недавно проросший мох, появившийся после таяния снега, распространился повсюду и напоминал шрамы от ожогов. Воцарилась тишина, прерываемая лишь редкими криками орла или топотом Газелей вдалеке.
Там было три человека, которые стояли в открытой и бесплодной пустыне, и под небольшим деревом, где они собрались. Они не приветствовали друг друга, вместо этого все трое молча смотрели вниз, как будто что-то под деревом вызвало их интерес и было достойно внимательного осмотра.
Две колонии муравьев сражались вокруг корней дерева, пробившихся сквозь ледяную почву. Возможно, столь совершенный дом, как этот, было действительно трудно найти в этом пустынном месте, и битва становилась жестокой, мгновенно оставляя тысячи мертвых муравьиных тел позади. Это могло бы звучать очень трагично и кроваво, хотя на самом деле все, что осталось, — это россыпь маленьких черных точек на земле.
Погода стояла холодная, но все трое были одеты довольно скромно, как будто холод их совсем не беспокоил. Они продолжали внимательно наблюдать, пока один из них не нарушил тишину и не прошептал: “в этом мирском царстве муравьев, где же Великое Дао?”
Это был худощавый, невысокий и похожий на мальчишку парень, одетый в бледно-голубую рубашку без воротника, а в руках он держал тонкий деревянный меч без ножен. Его черные как смоль волосы были тщательно собраны в пучок и удерживались на месте деревянной вилкой, которая выглядела так, будто могла выскользнуть в любой момент, но в то же время она оставалась непоколебимо укорененной, твердой, как сосна.
— Пока главный монах проповедовал, я видел бесчисленное множество муравьев, которые взлетали вверх, купаясь в солнечном свете.”
На этот раз заговорил молодой монах. Он был одет в рваную хлопчатобумажную касайю, и из его головы торчала черная острая щетина. Это как-то напоминало силу и решимость, написанные на его лице и переданные его словами.
— Муравьи могут летать, но рано или поздно они упадут. Они никогда не коснутся неба, — воскликнул парень с деревянным мечом и покачал головой.
“Если вы придерживаетесь этой веры, тогда вы никогда не сможете понять истинный смысл Даосского сердца”, — сказал молодой монах, медленно моргая глазами, все еще глядя вниз на воюющие колонии муравьев, — “я слышал, что ваш настоятель храма завербовал нового ученика-ребенка с фамилией Чэнь. Тогда вы должны понять, что вы никогда не будете единственным чудом в таком месте, как Храм Чжишоу.”
Парень с деревянным мечом поднял бровь и ответил с усмешкой: “я никогда не пойму, как такой стеснительный человек, как ты, может представлять храм Сюанькун в качестве его путника в этом мире.”
— Муравьи будут летать так же, как и падать. Однако они лучше умеют лазать, и они хорошо позволяют своим товарищам муравьям взбираться на них. Они не боятся жертвоприношений, и когда они нагромождаются друг на друга, пока их достаточно, они в конце концов нагромождаются достаточно высоко, чтобы коснуться неба, — сказал молодой монах, игнорируя дерзкий комментарий и продолжая пристально смотреть на тревожно снующих муравьев внизу.
Среди сгущающихся сумерек пронзительно и испуганно заверещал Орел. Возможно, это были три странных человека, стоящих под деревом, а может быть, это был образ огромной кучи муравьев, которые достигли неба, или это было что-то совсем другое?
“Я действительно боюсь.”
— Внезапно спросил парень с деревянным мечом, расправляя худые плечи.
Молодой монах кивнул в знак согласия, хотя выражение его лица оставалось таким же спокойным и решительным.
Третий юноша, стоявший под деревом, был крепко сложен и закутан в одежду, напоминавшую шкуру животного. Его голые ноги были тверды, как камень, и под грубой кожей мускулы, казалось, содержали взрывную силу. Он оставался спокойным, не произнося ни слова, и все же мурашки по коже выдавали то, что он действительно чувствовал в этот самый момент.
Эти три молодых человека пришли из трех самых мистических мест вселенной, странствуя по этому миру в соответствии с порядком их соответствующих сект. Они были похожи на самую яркую звезду в мире, но даже они не могли не чувствовать непреодолимого страха, когда стояли здесь в пустыне в этот день.
Орлы не должны бояться муравьев, так как для первых они просто черные точки. Муравьи также не должны бояться Орлов, потому что они даже не стоят того, чтобы кусать Орла. Мир муравьев никогда не видел и не слышал о существе столь могущественном, как орел, поэтому последнее оставалось непостижимым для первого.
Тем не менее, на протяжении многих столетий и тысячелетий, несколько очень известных муравьев среди толпы, из-за загадочных причин, решали снять свой взгляд с гнилой листвы и только на этот раз, пристально посмотреть на кристально-голубое небо…и тогда, мир никогда не был для них тем же самым.
Страх приходит от видения.
…
…
Теперь трое юношей смотрели на неглубокую канаву всего в нескольких десятках футов от них. В канаве не было ничего, кроме темноты, и это резко контрастировало с пятнистой поверхностью дикой местности.
Канава появилась из ниоткуда около двух часов назад и сразу же протянулась до самого горизонта, как будто ее прорубил невидимый призрак массивным топором размером с гору, или вытянула кисточка размером с колонну, которой пользовался божественный мастер. Это было совершенно шокирующе, озадачивающе и пугающе.
“Я всегда думал, что инвариант яма — это просто легенда, — сказал деревянный мечник, глядя на черную рану.
— Согласно легенде, инвариант яма родил семьдесят тысяч отпрысков, возможно, один из них случайно оказался в этом мире.”
— Легенда есть легенда, — сказал деревянный мечник с непроницаемым лицом. — легенда гласит, что мудрец рождается каждое тысячелетие, и кто видел его за последние несколько тысячелетий?”
“Если ты действительно не верил в это, то почему не осмеливаешься пересечь черную полосу?”
Никто не осмеливался пересечь неглубокую канаву, какими бы гордыми и могущественными они ни были.
Муравьи могли ползти по нему, насекомые могли прыгать по нему, Газели могли прыгать по нему, орлы могли летать по нему, но не люди.
Они не осмелились пересечь ее именно потому, что были людьми.
“Если этот ребенок действительно существует,то … где же он?- спросил деревянный мечник, глядя вдаль на горизонт.
К этому времени солнце уже почти село, и со всех сторон хлынула темнота, в то время как температура в пустыне резко упала. Мучительное ощущение начало разворачиваться по всему миру.
— Наступила темная ночь, и она распространяется повсюду. Где бы вы могли искать в этом?”
Юноша в звериной шкуре наконец нарушил его молчание. В отличие от его возраста, его голос звучал глубоко и грубо, его вибрации напоминали шум бурной реки или звук ржавых лезвий, заточенных на скалах.
Сказав это, он ушел довольно своеобразным образом.
Несколько языков пламени внезапно вспыхнули на его сильных голых ногах, обернув его нижнюю часть тела в кроваво-красную вспышку, в то время как завывающий ветер непрерывно катал мелкие камни с земли. Затем, словно схваченный источником невидимой силы, его тело взлетело более чем на 40 метров в небо, затем он завыл и рухнул на землю, и с этим ударом он сразу же отскочил вверх. Таким образом, юноша отскочил как скала в кажущейся произвольной манере, выглядя чрезвычайно неуклюжим, но с необыкновенной силой и скоростью.
“Его зовут Тан, просто Тан. Я не знаю его полного имени.”
— В другое время и в другом месте, между ним и мной, — задумчиво произнес деревянный мечник, — будет жить только один человек. Насколько могущественным был бы его учитель, если бы ученик уже был таким искусным? … Я слышал, что его учитель занимается практикой «23-летней цикады», мне интересно, будет ли он в конечном итоге носить толстую раковину, как только он появится.”
Там не было ничего, кроме тишины. Никто ничего не сказал. Озадаченный, он повернул голову.
Глаза молодого монаха были плотно закрыты, веки дрожали, как будто он напряженно думал о чем-то действительно непонятном, на самом деле молодой монах ушел в это странное состояние с тех пор, как другой юноша в звериной шкуре произнес слова о темной ночи.
Почувствовав его пристальный взгляд, монах медленно открыл глаза и усмехнулся, показывая чувство милосердия вместо того, что раньше было решительным и спокойным выражением. Раздавленная плоть, кровь и то, что осталось от его изжеванного языка, показалось сквозь слегка приоткрытые губы.
Увидев это, деревянный мечник нахмурился.
Он медленно снял свои четки с запястья и торжественно повесил их обратно на шею, а молодой монах пошел прочь. Его шаги были тяжелыми и уверенными, очень медленными, но все же его тень почти исчезла вдали в одно мгновение.
Оставшись один под деревом, деревянный мечник стер все эмоции со своего лица, показав абсолютное спокойствие или, скорее, полное безразличие. Глядя на похожую на скалу подпрыгивающую тень в далекой северной пыли, он усмехнулся: «злой дьявол.”
Затем, глядя на тень молодого монаха, спокойно идущего на запад, он сказал: “еретик-изгой”.
“Недостойный.”
Дао злого дьявола и отверженного еретика-это то, что недостойно.
Сделав свое заявление, тонкий деревянный меч, который он нес за спиной, непроизвольно засвистел и завибрировал, внезапно превратившись в луч света, когда он взметнулся с визгом, разрывая маленькое дерево на 53333 части, превращая его листья, ветви и ствол в мелкую пыль, которая дождем сыпалась на восторженных муравьев.
«Немой произнесет слова, соль будет посыпана к хлебу.”
Юноша шел на восток, напевая песенку, а маленький деревянный меч тихо следовал за ним, дрейфуя в воздухе всего в нескольких метрах позади него.
…
…
В первый год Великой Танской эры Тяньци самое необычное явление произошло в пустыне, собрав мировых путников из всех сект, но безрезультатно.
Начиная с этого дня, циньань, преемник храма Сюанькун, никогда больше не произносил ни слова, поскольку он начал практиковать тихую медитацию. Тан, последователь учения дьявола, стал затворником в пустыне, его местонахождение до сих пор оставалось неизвестным. Е Су, наследник аббатства Чжишоу, завоевал свое последнее узкое место и отправился путешествовать по странам. Все трое, казалось, что-то выиграли.
Без ведома всех троих, в тот самый день, когда темная ночь уже клонилась к закату, по ту сторону черной канавы, которую никто не осмеливался пересечь, на берегу небольшого пруда недалеко от столицы сидел ученый. Ученый, одетый в соломенные башмаки и рваную куртку.
Ученый, казалось, не обращал внимания на могущественную и грозную природу, которую символизировал черный ров. Он просто сидел с книгой в одной руке и деревянной чашкой в другой. Он читал книгу, когда мог, отдыхал, когда уставал, пил воду, когда хотел пить, и выглядел совершенно счастливым и умиротворенным, несмотря на то что тщательно вытирал пыль.
Когда три человека издалека ушли и песок постепенно заполнил неглубокую черную канаву, разделяющую пустыню, ученый наконец встал. Он слегка отряхнул одежду, привязал деревянную чашку к поясу и осторожно положил книгу обратно в карман пальто. Затем он быстро взглянул в сторону столицы, прежде чем уйти.
…
…
В столице Чанъаня был длинный переулок, к востоку от которого располагалась резиденция советника, а к западу-резиденция генерала Сюаньвэя. Хотя они и не считались высокопоставленными чиновниками, даже при том, что они хвастались глубоким чувством власти и авторитета. В то время как эта область обычно наслаждалась прекрасным миром и тишиной, это не будет иметь место сегодня.
По месту жительства адвоката чиновник должен был получить хорошие новости, так как акушерки были заняты на работе. Как ни странно, все-от лордов до юных девиц-выглядели так, словно их радость была смешана с каким-то другим чувством, и никто не осмеливался смеяться. Горничные, державшие тазы с водой, выбежали из-за угла стены и даже выглядели испуганными, когда услышали шум, доносящийся снаружи.
Знаменитый бесстрашный и доблестный генерал Сюаньвэй Линь Гуанъюань больше не должен был быть бесстрашным или доблестным, поскольку он вызвал неудовольствие бесстрашного и доблестного генерала Сяхоу номер один в империи. Его обвинили в измене за сговор с врагом, и после нескольких месяцев допросов Его Высочества принца исход дела был окончательно решен.
Результат был ясен, а наказание простым: конфискация всего имущества и обезглавливание каждого человека в его семье.
Ворота перед резиденцией адвоката оставались плотно закрытыми. Камергер нервно глянул через свою калитку на такие же крепко запертые ворота генеральской резиденции. Он мог слышать звуки тяжелых лезвий, врезающихся в плоть, и звук, который напоминал арбузы, катающиеся по полу, он не мог не дрожать от страха.
Эти две семьи были соседями уже много лет, и он хорошо знал их в резиденции генерала, от камергера до привратника. Прислушиваясь к ужасающим звукам, доносившимся с противоположной стороны улицы, он почти отчетливо представлял себе, как бесчисленные острые лезвия перерезают им шеи, как их головы со знакомыми лицами безжалостно катятся по кварцевому полу, потом ударяются о дверь и в конце концов сливаются в кровавое месиво.
Кровь просачивалась из-под ворот резиденции генерала, выглядя довольно темной и липкой, как липкое рисовое пюре, смешанное с киноварью, содержащее несколько кусочков и кусочков плоти, которые выглядели как фиолетовое ям-пюре. Камергер уставился на его белое как полотно Лицо. Не в силах больше сдерживать свои эмоции, он согнулся пополам, держась за дверь, и тут же его вырвало.
Внезапно за воротами послышался торопливый топот копыт лошадей, а затем раздался резкий стук в дверь, словно кто-то кого-то упрекал. Послышались тихие проклятия, а затем крики, которые, казалось, говорили о том, что кто-то сбежал из резиденции генерала. Со своего коня личный генерал резиденции принца прокричал своим людям приказ: «никто не может пропасть без вести!”
Между тем, на стене во внутренних садах резиденции официального адвоката были видны царапины и пятна крови.
«Молодой господин, пожалуйста, слушайте и повинуйтесь, вы не должны выходить, отпустите Сяочу, отпустите его, пожалуйста…”
В сарае для дров, стоявшем неподалеку, окровавленный камергер генеральской резиденции смотрел на двух 4-5-летних мальчиков, губы его дрожали, когда он издавал глубоко неприятные и хриплые звуки, а морщинистое и грязное лицо не выражало ничего, кроме отчаяния и борьбы, да так сильно, что из уголков глаз выдавались мутные слезы.
Королевской гвардии Юлина не потребовалось много времени, чтобы найти этот сарай для дров, как только они ворвались в резиденцию официального советника. Внимательно осмотрев два мертвых тела старика и маленького мальчика, лейтенант облегченно вздохнул и энергично доложил: “Все мертвы, никто не пропал без вести.”
…
…
Самый простой способ описать термин «не от мира сего возвышенное существо» заключается в том, что возвышенные существа обычно не от мира сего, поэтому те, кто не от мира сего, как правило, являются возвышенными существами. Это совершенно очевидно, хотя и имеет некоторый смысл. Для простых смертных то, чего боятся возвышенные существа, часто недостижимо, и их радости также непостижимы.
В результате этого мир смертных оставался в неведении о том, что происходит за пределами их царства, в то время как нечистые не обращали никакого внимания на смерть или рождение, происходящие в смертном мире. Точно так же, как они не будут заботиться о том, что Весы мясника будут обмануты, подвал пьяницы будет пережеван крысами, смерть генерала Xuanwei или какой-то правительственный чиновник приветствует новорожденную дочь.
Между радостями и горестями этих двух миров никогда не было никакой связи.
Это займет силу Святого, если связь когда-либо произойдет.
В пригороде столицы Чанъань стояла высокая гора, которая была почти полностью скрыта облаками. По крутому западному склону холма медленно поднимался человек. Он выглядел очень высоким и сильным со спины, одетый в черную куртку поверх тонкой рубашки и держащий коробку с едой.
Наконец он сумел пробраться против ветра и добрался до пещеры, сел, открыл коробку с едой, достал палочки для еды, взял кусочек имбиря, положил его в рот и тщательно прожевал, после чего последовали еще два куска баранины, и испустил вздох удовольствия и одобрения.
Чанъань на закате вскоре должен был быть скрыт темной ночью, в то время как сильный дождь и темные облака постепенно приближались издалека.
“Мне почти кажется, что я вижу тебя, как в старые времена, — сказал высокий человек довольно эмоционально, глядя на какое-то место в столице.
Затем он поднял голову, чтобы посмотреть на небо, и, указывая на него правой рукой, сказал: «А ты, в конце концов, какой смысл летать так высоко?”
Очевидно, он разговаривал с двумя разными людьми.
После недолгого молчания высокий человек одним глотком осушил свою чашу с рисовым вином, поднял пустую чашу и закричал во все стороны: “дует ветер, идет дождь, и настанет ночь.”
Как будто в унисон с его словами, ветер пришел из-за горы, дуя через его воротник с воющим звуком, и старые деревья, укоренившиеся на скалах, сильно дрожали, в то время как горные камни продолжали падать. Облако, нависшее над столицей, внезапно потемнело, и бесчисленные потоки дождевой воды соединились, чтобы выплеснуться вниз среди последних Клочков сумерек. К тому времени, когда он произнес последнее слово, почти все небо было окутано темной ночью, которая делала его таким же черным, как зрачки царя ада.
Мужчина с грохотом поставил на стол чашу с вином и сердито пробормотал:…”
…
…
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.