глава 1099-глаза красные

Глава 1099: Красные Глаза

Переводчик: Larbre Studio Редактор: Larbre Studio

Старший брат пристально посмотрел на настоятеля аббатства и спокойно сказал:”

Это было для Нин Цзе. Глядя в спину своего старшего брата, Нин Чэ хотел что-то сказать, но знал, что сейчас не время для сенсаций.

Он с силой надавил на брюхо лошади. Большая черная лошадь зарычала и метнулась вперед, как Черная стрела. Он перепрыгнул через скалистые утесы и помчался к расположенному неподалеку городу Хелан. Индиговый Лев-собака образовала линию индиго, следуя за ними.

Только они вдвоем остались среди обрушившихся скал.

Настоятель аббатства посмотрел на старшего брата и сказал: “Это было неразумно.”

Старший брат держал дубинку горизонтально в правой руке и вежливо и осторожно спросил: «А почему бы и нет?”

Настоятель аббатства сказал: «Академия, объединившись с Хаотийцами, чтобы бросить вызов даосизму, это очень неразумный выбор.”

Старший брат сказал: «даже даосизм предал Хаотиан… что еще может быть более неожиданным сейчас?”

Настоятель аббатства сказал: «Вы не можете остановить меня.”

Когда он сказал это, поток свежей Ци распространился от тела настоятеля аббатства к рухнувшим скалам и скалистым холмам. Среди безлюдных полей вновь пробудилась весна.

Вокруг Утесов были леса, но ничего зеленого вокруг ледяного озера раньше не было. Прямо сейчас с распространением свежего Ци бесчисленные травы росли из скал на весеннем ветру.

Ветви среди травы были увлажнены и образовали почки. Бутоны качнулись на ветру и тут же расцвели. Каждый бутон раскрывался с дюжиной лепестков. И вся долина тут же покрылась десятками тысяч цветов.

Если настоятель аббатства хотел убить Сангсанга, то он должен был сломать дубинку перед ним. Он уже применил большую часть своей психики, принимая предыдущую атаку. Было бы очень трудно и много времени, чтобы сломать его сейчас. Поэтому он решил уйти.

Каждый цветок был воротами. Он мог сбежать через любого из них.

Старший брат ударил одной дубинкой, но создал десятки тысяч теней.

Каким бы мощным ни был его удар, он был ослаблен в тот момент, когда раскололся на десятки тысяч. Но он все еще был достаточно мощным. Тени от его дубинки мягко опустились на лепестки, словно поглаживая, а не ударяя.

Полевые цветы были похожи на мимозы или даже на некоторых застенчивых девушек, а дубинка — на теплые пальцы старшего брата. В тот момент, когда они коснулись цветов, лепестки завернулись. Как только они коснулись своих волос, девочки отвернулись.

Настоятель аббатства был слегка ошеломлен. Не было ничего удивительного в том, что дубинка может быть такой мощной. Что его удивило, так это то, что старший брат смог найти настоящие цветы среди бесчисленных цветов в долине.

Это означало, что он почти достиг того же уровня в понимании Ци неба и Земли.

Настоятель аббатства уставился на старшего брата, который все еще держал дубинку, и внезапно исчез.

Старший брат исчез вместе со всеми.

Настоятель аббатства появился в воздухе над утесами, его платье цвета индиго развевалось на ветру.

Старший брат тоже появился там, стоя на утесе, и его подбитая ватой мантия болталась на ветру.

У Восточного моря появился настоятель аббатства. Ветер ревел позади него и заслонял ослепительное солнце.

Так же как и старший брат. Он стоял на скале у моря, раскачивая набитым ватой платьем.

На Южном море появился настоятель аббатства. Рыбацкие лодки рассыпались по синему морю, а над водой плавали чайки.

Так же как и старший брат. Он стоял на рифе, раскачивая своим набитым ватой платьем.

Куда бы ни пошел настоятель аббатства, старший брат появлялся прямо там, стоя перед ним и высоко поднимая дубинку. Настоятель аббатства ездил в самые отдаленные места мира, но никогда не мог избавиться от него. Поэтому он не мог войти в город Хелан.

Наконец настоятель аббатства вернулся к уже не столь холодному озеру. Так же как и старший брат. Они, казалось, никогда не уходили. В долине все еще цвели цветы.

“Как долго ты сможешь держать меня подальше от них?- спросил настоятель аббатства, глядя на черную линию, приближающуюся к городу Хелан.

— Много лет назад, когда ты был самым могущественным, я остановил тебя на семь дней. Теперь я чувствую себя гораздо лучше, чем раньше. Даже если бы вы применили шесть тайных томов, я мог бы, по крайней мере, остановить вас на семь дней.”

Настоятель аббатства спокойно посмотрел на него и сказал: «Ли Манман, теперь ты действительно уверен.”

Старший брат сказал: «я всегда был уверен, просто никогда не показывал тебе этого. Теперь, когда я должен бороться против вас, мне нужно быть более уверенным, чем когда-либо, чтобы победить.”

Настоятель аббатства спросил: «Вы полагаете, что вы очень могущественны?”

Старший брат ответил: «только второй по силе.”

Он не говорил о том, чтобы быть вторым по силе в каком-то маленьком городке или частной школе. Он был вторым по могуществу во всем человеческом мире. Каким бы скромным он ни был, когда старший брат сказал, что он второй, он определенно был вторым.

Однако настоятель аббатства спокойно сказал: «К сожалению, я первый.”

Да, это тоже было правдой. С тех пор как директор покинул человеческий мир, чтобы сражаться с Хаотийцами в Божественном царстве, настоятель аббатства стал самым могущественным в мире. Даже когда он был почти разорен Нин Цзе и выведен из строя Сангсангом, он все еще был номером один.

Борьба между старшим братом и настоятелем аббатства была противостоянием между первым и вторым номером в человеческом мире. К сожалению, результат казался очевидным, поскольку они уже были номером один и номером два.

“Семь дней. Мне нужно всего лишь задержать тебя на семь дней, а то и меньше.- Старший брат спокойно сказал настоятелю аббатства: «меня даже не волнует результат.”

Настоятель аббатства спросил: «почему?”

Старший брат сказал: «Через семь дней младший брат вернется в Чанань.”

Как только Нин Цзе вернет Сангсанга в Чанань, они получат поддержку ошеломляющего Бога войска. Что бы ни случилось дальше, настоятель аббатства больше не мог причинить им никакого вреда, и не имело значения, был ли он первым или нет.

Настоятель аббатства сделал короткую паузу, а затем внезапно посмотрел куда-то в небо. Это было на юго-востоке. Затем он сказал что-то, что, казалось, не имело смысла.

“Если я стану Хаотийцем, ты будешь вечен в Божественном царстве.”

Далеко-далеко в глубине облаков, в горах или в маленьком городке, откуда-то, чего Хаотиан никогда не видел, послышался ясный свист.

Свист был продолжительный и очень громкий. Он радостно разнесся по всему человеческому миру.

Услышав чистый свист, старший брат слегка помрачнел.

Настоятель аббатства спокойно посмотрел на него и сказал: “правое дело получит большую поддержку. Как вы с Академией могли победить?”

Старший брат вздохнул. “Это только для твоей же пользы. Насколько это может быть оправдано?”

Многие слышали чистый свист.

Танские солдаты в городе Хэлань были разбужены от предыдущего ужасного землетрясения и заняты тушением пожара вокруг города. Это был настоящий хаос. Но чистый свист заставил их на секунду оцепенеть.

Потому что все они чувствовали в этом свисте бодрость и решительность. Это было очень весело и почти безумно. Это была решимость по отношению к любому существу, кроме него самого, абсолютный эгоизм.

Нин Че тоже это услышал. Он слегка побледнел. Он посмотрел на Сан Санг, которая просто открыла глаза, поцеловала ее в лоб и мягко сказала: “Ты иди первой. Я скоро буду там.”

Сангсанг молча уставился на него. Она могла быть слишком слаба, чтобы говорить, или просто не хотела говорить ни слова.

Нин Чэ отвернулся от ее взгляда и освободил их обоих, а затем прыгнул прочь. Большой черный конь получил приказ и продолжал мчаться к городу Хелан, как настоящая стрела.

Нин Че приземлился на землю и отскочил назад. По камням на его пути были слышны глубокие шаги. Крепкие сапоги тут же износились и сдувались, как рваная вата. Он рванулся к утесам, как скала, выброшенная мангонелем. Грохочущие звуки были слышны, когда он проходил по воздуху. Он был невероятно быстр. Но недостаточно быстро.

Когда он вернулся к утесам, он просто был вовремя для шокирующей сцены.

Настоятель аббатства и его старший брат стояли лицом к лицу в море цветов.

Фигура цвета индиго прижалась к старшему брату.

Старший брат использовал свою дубинку как меч и нес Ци неба и Земли. Это был самый критический момент, когда ни один из них не мог тратить сил ни на что другое. И тут появился третий человек.

Аромат цветов сменился запахом крепчайшего спиртного, и у людей закружилась голова. За спиной старшего брата появился мужчина в синем халате.

В левой руке он держал бутыль. И правой рукой он вытащил из кувшина меч.

— Он ткнул мечом в сторону старшего брата.

Если бы настоятель аббатства был первым номером в мире, а старший брат-вторым, он был бы третьим.

Он также был третьим человеком в этой борьбе.

Старший брат никак не мог спастись от совместного нападения настоятеля аббатства и его самого, особенно от такого коварного подлого нападения.

Хлынула кровь, пролилась на цветы и запятнала желтые лепестки. Это было то, чему Нин Цзе был свидетелем.

Он побледнел еще больше. Вместо того чтобы выругаться вслух, он просто выругался про себя.

Он заставил себя замолчать, как настоящий камень, спрятал грохочущие звуки, когда проносился по воздуху, и отвернулся от раны и крови старшего брата. Он казался леденяще жестоким.

Лепестки даже не были разбиты, когда он ступил на них с обнаженными ногами.

Он шел прямо за мужчиной в темно-синем халате.

Он не вытащил железный клинок, потому что не хотел тревожить врага. Он не мог применить железную стрелу, потому что враг был прямо позади его старшего брата. Он мог только совершить внезапную атаку.

Но человек в индиговом платье все еще что-то чувствовал.

В конце концов, он был могучим земледельцем, прошедшим через бесчисленные поколения превратностей судьбы. Каким бы быстрым, внезапным и неожиданным ни был Нин Чэ, это затронуло какую-то струну в его душе.

Человек в синем халате почувствовал опасность. — Он побледнел. Он попытался вытащить меч и уже собирался уходить.

Будучи одним из двух самых долгоживущих людей в мире, он, следовательно, был одним из двух самых боящихся смерти. Даже если этот человек не смог убить его тайной атакой, он должен был уйти, как только почувствовал опасность.

Но старший брат никогда бы его не отпустил. Таково было их молчаливое понимание среди студентов Академии. Он знал это с тех пор, как вернулась Нин Че. Поэтому они должны были закончить кое-какие дела.

Старший брат слегка наклонился, чтобы остановить выдергивание меча пьяницы. Он держал дубинку в правой руке против настоятеля аббатства, в то время как его левая рука была слегка поднята и указывала на брови пьяницы.

Это был естественный поток волшебного пальца. такова была техника Чэнь Пипи.

Мужчина в индиговом халате издал странный стон и сделал шаг назад.

Это был очень мудрый шаг назад. Он отмахнулся от магического пальца естественного потока и отдался в руки Нин Чэ.

Между активностью и пассивностью существует огромная разница.

Отступив назад, он мог бы, по крайней мере, ослабить одну треть силы атаки Нин Цзе.

Нин Чэ посмотрел на изогнутый меч, вонзенный в тело старшего брата, почувствовал боль и больше не мог сдерживать свой гнев.

Он врезался в спину человека в темно-синем халате.

Он сжал наперсток, прыгнул в небо и тут же рухнул на скалу!

Скала приближалась прямо перед ними.

Казалось, они умирают вместе.

Нин Че больше не волновало это. Его глаза покраснели.

Они были запятнаны кровью старшего брата.

Он был движим кровью.

Он заорал на человека в индиговом халате: “пьяница, ДА ПОШЕЛ ТЫ!”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.