Глава 170: брат и сестра
Переводчик: Приднестровье Редактор: Приднестровье
Он произнес это холодно, спокойно, но властно. Однако, может быть, волки не поняли того, что он сказал, А может быть, голод всегда был страшнее страха, они никогда не останавливались, ревели и снова неслись к горному перевалу. Десятки гигантских Волков бросились в атаку. Их гнев и шаги сотрясали пустыню и разбивали тонкий лед на земле, их сила была ужасна.
Ударив ногой, более твердой, чем сталь, он раздробил ноготь первого, а затем и плечо второго. Огромная сила через его лапы и мех ударила его. Тот волк взвыл от боли и откатился в сторону, оставив глубокий след. Он не останавливался, пока не наткнулся на двух других волков, и у него не было больше сил, чтобы встать.
Мужчина медленно убрал ногу и тупо уставился на лютоволков, подбирающихся все ближе и ближе. И все же внезапно несколько сильных сгустков огня вырвались из его голых лодыжек. Шторм дул без всяких признаков жизни. И человек незаметно для всех согнул ноги, потом подпрыгнул, как камень, подброшенный в воздух более чем на десять футов сильной силой, упал на большой скорости, а затем яростно ударил волка о землю.
Бах! Тут раздался громкий звук. Гравий и Черная грязь плескались высоко, как будто произошел взрыв.
Но мужчина не остановился. Он снова подпрыгнул, на этот раз не в воздух, а к группе лютоволков на большой скорости. Он молниеносно ворвался в группу лютоволков. Если бы у него был шанс помахать кулаками, чтобы ударить Волков, он бы это сделал, а если нет, то он использовал бы свое тело, чтобы сбить их. Что же касается острых когтей, то он не избегал их и даже не смотрел на них, как будто был чрезвычайно уверен в своем стальном теле.
Тем не менее, вес снежных Лютов был намного тяжелее, чем у него, хотя он ударил как камень и успешно победил множество лютоволков и замедлил их скорость, он также будет поражен волками и упадет на Землю каждый раз, получая больше царапин на своей одежде, которая расцветала как цветок.
Каждый раз, падая на землю, он вставал с безразличным видом, а затем начинал новую атаку. Хотя его меховое одеяние было разорвано в клочья и висело на поясе, на его лице не было никаких эмоций. Эти острые когти оставили несколько царапин на его коже, но они были недоступны для его внутренних органов, не говоря уже о том, что несколько небольших царапин ничего не значили для него.
По сравнению с лютоволками, тело мужчины было намного меньше, но его сила была больше. Когда они сражались против Железного человека, которого нельзя было победить ни царапая, ни кусая, эти жестокие и могущественные короли из холодных областей ничего не могли сделать. Вскоре после начала битвы группа лютоволков была отброшена далеко назад, оставив большое пространство, из-за атак человека, которые были твердыми, как камни, и плотными, как капли дождя.
Раздался приглушенный рев и отдал приказ.
— Ахнули снежные лютоволки, стоя полукругом вдоль горного перевала. На какое-то время они перестали драться. Глядя на полуобнаженного мужчину, их обычные равнодушные глаза, наконец, показали страх.
Никто не знал, когда десять сильных лютоволков прекратили атаковать Тан Сяотана. С их длинного белого меха капала кровь, и они казались особенно несчастными. Они смотрели на Красную косу в руке маленькой девочки и время от времени издавали низкий гортанный рык. Однако никто не посмел нарушить приказ предводителя, поэтому они неохотно убрались с дороги, оскалив клыки.
Тан Сяотан, задыхаясь, подошла к горному перевалу, волоча за собой тяжелый нож. За это время она сняла свой меховой шарф, использовала его, чтобы вытереть кровь, текущую из ее рта и носа, а затем небрежно зажала его в своем поясе.
Подойдя к полуобнаженному мужчине, она остановилась, а затем повернулась и встала рядом с ним.
Они стояли бок о бок, лицом к лицу с сотнями снежных лютоволков, которые почти безнадежно мерзли и голодали.
…
…
Позади группы лютоволков послышался легкий шум. Лютоволки разделились, чтобы дать дорогу лютоволку. И тут медленно появился еще один гигантский лютоволк. У этого лютоволка был гладкий, гибкий и белоснежный мех, а ее тело было намного больше, как будто это была красивая и благородная снежная гора. Однако самым странным было то, что этот супер-гигантский лютоволк был спокойным и мягким, а также шел осторожно, как будто она боялась наступить на что-то случайно.
Тан Сяотан был так удивлен и сказал: “Ого, как волчий лидер может быть таким красивым?”
Однако мужчина поправил ее: «это женщина. Она не лидер, но жена лидера.”
Услышав это, Тан Сяотан почувствовал небольшое потрясение. Когда она внимательно посмотрела на женщину-лютоволка, то увидела необычайную странную сцену, которая заставила ее тело немного напрячься.
Потому что перед красивой гигантской самкой медленно шло маленькое тело. Все снежные лютоволки, которые видели это крошечное тельце, опускали свои высокомерные головы и вытягивали ноги, чтобы показать свое абсолютное уважение и послушание. Несколько молодых и сильных гигантских лютоволков даже заскулили от страха.
Это крошечное тело тоже было лютоволком.
Этот лютоволк был на самом деле очень силен и в половину человеческого роста, к тому же он шел не так уж и медленно. Но идя среди этих снежных лютоволков, которые были такими же гигантскими, как горы, этот лютоволк наверняка казался маленьким и шел очень медленно.
Это был обычный лютоволк.
Но у него была красивая жена с белоснежным мехом, и он мог заказать этих свирепых снежных лютоволков.
Поэтому чем более обыкновенным он выглядел, тем большей властью обладал.
…
…
Этот волчий вожак был на самом деле обычным самцом. Даже самые опытные охотники в племени Северной дикой природы никогда не видели такой жуткой сцены, как эта, однако эта сцена была реальной.
Этот обычный волк-самец подошел и медленно поднял голову, чтобы посмотреть на этих двух людей, которые стояли на горном перевале. В его глазах мелькнул намек на раздражение и настороженность, сквозь которые можно было уловить некоторую мудрость.
После недолгого молчания вожак лютоволков протянул левую лапу и два раза мягко похлопал по твердой земле, а затем издал резкий, но не агрессивный вой.
Человек в меховом одеянии сделал шаг вперед. Он пристально посмотрел в глаза вождя, стоявшего в десяти футах от него, а затем медленно покачал головой.
Обыкновенный самец волка продолжал вытягивать правую лапу, вытягивая вперед две лапы, и медленно кланялся всем своим телом. На запястьях его тела серая шерсть стояла дыбом и была твердой, как иголки. А потом серый мех с его глубоким дыханием приблизился к его шее, как шерсть на шее Льва. В следующий раз в небе раздался ужасный рев!
— АООО…АООО!”
Вой эхом отдавался в тихой глуши, вызывая свирепый ветер. Несколько льдинок, покрывавших траву и грязь, были разбиты в воздухе громовым ревом. Ветер с опасной силой дул в сторону горного перевала!
Услышав этот рев, лютоволки позади обычного самца так испугались, что опустили свое тело и задрожали от страха. Казалось, что они даже хотели похоронить свое тело под землей.
И все же самая большая и красивая волчица была единственной, на кого не действовал этот рев. Она стояла позади обычного мужчины, прикрывая его своим гигантским телом, и настороженно следила за группой лютоволков и горным перевалом. Казалось, что если кто-то попытается напасть на ее мужа, она разорвет их на куски.
Тут послышался вой и гул. Левая нога Тан Сяотана сделала шаг назад, глубоко ступая в грязь. Она держала свою тяжелую красную косу, чтобы защититься от штормовой силы, и ее маленькое тело не могло перестать дрожать из-за шторма, как будто ее в любой момент могло унести и проглотить шторм. Время от времени маленькие кусочки льда и ветки стреляли в нож, как стрелы, издавая трескучий звук.
Штормовая сила была слишком сильна. Хотя там были только лед, ветки и грязь, он все еще обладал ужасной силой. Тан Сяотан слегка согнул руки, опустил голову и стиснул зубы, что казалось очень трудным делом.
Однако человек в меховом одеянии совершенно не пострадал. Как и в прошлый раз, он не прятался и не ускользал, а был строг и неприступен. Он стоял перед Тан Сяотанем, блокируя большую часть силы. Эти твердые грязи, ветки и невидимая сила хлопали по его телу, создавая неудобный звук трения металла и даже разбрызгивая многочисленные белые воздушные завихрения!
Внезапно мужчина сделал глубокий вдох, а затем его лицо стало красным, как огонь. Он сделал шаг вперед, правой рукой начертил дугу в воздухе, опустил тело, а затем выпрыгнул и ударил кулаком в сторону обычного самца лютоволка, который был более чем в десяти футах от него!
Бум! Взрыв, вызванный быстрой силой, сломал шторм и яростно ударил по голове лидера!
Обычный самец волка склонил голову набок из-за этого удара. А потом из его рта с острыми клыками потекла кровь. Он, казалось, не был серьезно ранен, но вой был вынужден остановиться.
Мужчина сделал еще один шаг, сорвал с себя висевший на поясе потрепанный мех и дико заревел на находившихся неподалеку лютоволков– АО!
Его рев не имел силы, но был наполнен бесстрашным вкусом, как будто волки знали, что дикая местность была местом, охраняемым им, и у них не было шанса сделать шаг вперед!
…
…
Молча глядя на могучего мужчину в течение долгого времени, обычный самец лютоволка издал глубокий рев. Услышав этот рев, лютоволки позади него неохотно отступили на большее расстояние, а самка лютоволка, которая защищала его, отступила к задней части группы.
Тан Сяотан ошеломленно застыл на месте и увидел удаляющуюся группу лютоволков. Она неосознанно вытерла кровь и с любопытством спросила: “почему они отступили? Я не понимаю, почему эти гигантские лютоволки повинуются обычному приказу.”
— Причина довольно проста.- Ответил человек в меховом одеянии, — потому что он самый могущественный.”
Снежные лютоволки отступили более чем на десять футов, сохраняя дисциплинированную манеру поведения. Однако этот обычный самец-лютоволк не ушел. Он присел на корточки недалеко от горного перевала, молча глядя на Тан Сяотана и его спутника.
“А что он собирается делать?- Спросил Тан Сяотан.
Человек в меховом халате не ответил. Он просто молча смотрел туда, как будто чего-то ждал.
В это самое время красивая самка лютоволка, которая была величиной со снежную гору, подошла сзади и остановилась рядом с лидером. Она мягко опустила голову и открыла рот, чтобы положить на землю маленький комочек меха.
У этого маленького существа была белоснежная шерстка, похожая на снежок, который иногда может двигаться. Женщина-лютоволк использовала свой большой рот, чтобы мягко коснуться этого снежка, и ее глаза были полны привязанности и нежелания.
Обычный самец лютоволка взглянул на самку, будучи раздражительным и суетливым. Глядя на печаль в глазах своей жены, он ничего не сделал, но нежно погладил ее по голове, чтобы показать свое утешение.
Увидев это, Тан Сяотан понял, что собирается делать лидер лютоволков. Она была поражена и не могла удержаться, чтобы не прикрыть рот руками, а ее глаза были полны шока. А потом она подняла голову и посмотрела на мужчину, стоявшего рядом с ней.
Казалось, что человек в меховом одеянии никогда этого не ожидал. После минутного молчания он решительно повернулся и пошел к горному перевалу, не оглядываясь.
Глядя ему в спину, обычный самец лютоволка издал печальный и пронзительный крик.
Внезапно тень накрыла его тело. Он поднял глаза и увидел, что маленькая девочка идет прямо перед ним. Судя по выражению ее лица и движениям, девушка совершенно забыла, что нужно быть настороже, чтобы не пропустить его атаки.
Тан Сяотан несла младенца лютоволка в своих руках как сокровище, не думая, что если этот мужчина-лютоволк рассердится, она будет в опасности. Глядя на самца лютоволка своими блестящими глазами, она сказала: «Не волнуйся. Он не будет против меня, так что твоему ребенку лучше быть воспитанным мной.”
Уставившись на младенца в руке Тан Сяотана, обычный самец лютоволка некоторое время молчал, а затем отвернулся и ушел.
Эта женщина-лютоволк оторвала взгляд от своего ребенка.
Тан Сяотан подняла голову и сказала: “я хорошо позабочусь о нем, обещаю.”
…
…
— Снова раздался властный, но властный голос. А потом сотни снежных лютоволков двинулись к широкой дикой местности на Западе. Тан Сяотан смутно видел, что на спине самой высокой женщины-лютоволка сидел этот крошечный обыкновенный самец.
Видя, что они постепенно уходят далеко, и взглянув на несколько мертвых лютоволков, оставленных позади у входа в горы, Тан Сяотан внезапно спросил: “могут ли они найти еще один новый хвойный лес, прежде чем полностью стемнеет? ”
Человек в меховом одеянии взглянул на сонного белого волчонка у нее на руках и ответил: “Они-лютоволки, а мы-люди. Снежный олень грыз кору хвойных лесов для жизни и лютоволки едят мясо снежного оленя для жизни, но мы, люди, можем есть как древесную кору, так и яд, если это необходимо, мы даже можем убить лютоволков. ”
— В пустыне нет любви. Я не забочусь о других, и ты тоже не должен заботиться о других.”
Тан Сяотан прямо проигнорировала его и крепче сжала детеныша лютого волка в своих руках, а затем ответила: “ему все равно не нужно, чтобы ты его кормил.”
Те царапины на теле человека, которые остались в предыдущей битве, к этому времени уже превратились в белые линии, а те, что были раньше, исчезли без следа. На железном теле мужчины не было обнаружено ни одной царапины-не все. Никто не знал, какие боевые искусства он имел и почему его способность восстановления была так велика.
Поднялся ветер, и пошел снег. Приближалась ночь. Группа лютоволков зашла слишком далеко. Мужчина и маленькая девочка покинули естественный горный перевал и направились к югу от дикой местности. Их темп становился все быстрее и быстрее.
Отдельные племена из Северной дикой местности двигались на юг. Сильные мужчины в этих племенах раньше отправлялись воевать против варваров на пастбищах, оставляя дома стариков, женщин и детей, которым еще предстоял долгий путь до места назначения.
Держа на руках детеныша лютоволка, Тан Сяотан следовал за ним и время от времени задавал вопросы об этом странном Южном мире.
“Нам действительно нужно идти на юг? Я думаю, что жизнь в дикой местности очень хороша.”
— Тан, а как выглядит этот мир? Ты всегда отказываешься говорить мне об этом.”
“Тан, ты когда-нибудь был в Королевстве Тан?”
“Тан, с тех пор как Королевство Тан депортировало нас в Северную пустыню и стало нашим наследственным врагом, но тогда почему твоя фамилия Тан? ”
“Это чтобы напомнить нам, что нельзя забывать о наследственной ненависти?”
“Но это действительно бессмысленно.”
“Я действительно не привыкла жить в чужих местах, но я слышала, что на юге есть города, и мне интересно, как они выглядят.”
Человек по имени Тан не произнес ни слова, пока не услышал это предложение. Он остановился, постоял в пустыне, где дул ветер и шел снег, а потом обернулся. Он посмотрел на маленькую девочку, которая дразнила детеныша лютоволка, а потом понял, что она жила в дикой местности с самого рождения, так что у нее никогда не было возможности увидеть, как выглядит город.
«Города … очень большие и имеют много зданий. Они живы и процветают.”
Человек в меховом одеянии вспомнил города, которые видел в центральных равнинах, когда был ребенком, и неловко объяснил ей.
Тан Сяотан с любопытством посмотрел вверх и спросил: “Что такое здание?”
Мужчина ответил после минутного молчания: «что-то любит палатки.”
Тан Сяотан расхохотался, что сделало ее очень милой, и сказал незрелым голосом: “я вижу, что город-это гигантская палатка.”
У человека в меховом одеянии вдруг стало тяжело на сердце. Наблюдая за этой маленькой девочкой, он испытывал бесконечную жалость и сострадание к ней, а затем сказал тяжелым голосом: “жизнь в пустыне слишком тяжела. У тебя не должно быть такой жизни.”
Тан Сяотан ответил: «Какая жизнь не трудна?”
“Я слышал об одном неплохом месте, — ответил человек в меховой одежде после минутного молчания, а затем продолжил: — На юге Чанъаня, столицы Королевства Тан, есть Академия. ”
Тан Сяотан подняла руку, чтобы нанести удар по символам Фу на его спине. А потом она сказала с улыбкой: «Разве ты не говорил, что люди на юге называют нас левыми дьяволами из учения Дьявола?”
“Я навещу хозяина. Мы расстались почти двадцать три года назад.”
Глядя ей в глаза, мужчина продолжал говорить: “никто не знает, где он. Может потребоваться много времени, чтобы найти его. Я не могу защитить тебя в этот период, поэтому мне нужно найти для тебя безопасное место.”
“Разве не безопасно жить в племени?- Спросил Тан Сяотан.
— Поскольку мы движемся на юг, то должны быть сражения с племенем дикарей в центральных равнинах, которые определенно поразят людей в центральных равнинах.”
Думая об этом странном мире и Академии Чанъань, о которой она слышала несколько раз, Тан Сяотан не могла не чувствовать себя потерянной и озадаченной.
— Бог суров и безжалостен к нам, но мы все еще можем жить, А это значит, что только мы, люди, являемся самыми сильными и могущественными существами в мире. Вам не нужно беспокоиться.”
— Я все понимаю.»Подняв голову, Тан Сяотан ответил:» можем ли мы поступить в Академию или нет, я буду жить хорошо.”
И тогда человек сказал: «Прежде чем найти мастера, мне нужно убить человека.”
— Кто же это?”
— Генерал Королевства Тан по имени Ся Хоу.”
“Его фамилия Сяхоу?”
“Нет, его зовут Ся Хоу.”
— Я вижу, так же, как и ты.”
“Утвердительный ответ. Тан-это не моя фамилия, это мое имя.”
Наблюдая за детенышем лютоволка в ее руках, Тан Сяотан внезапно вспомнил одну вещь. Поэтому она подняла свое милое личико с блестящими глазами и спросила: “у меня есть вопрос, тело самца лютоволка было намного меньше, чем у его жены, так как же они могли родить ребенка в такой ситуации?”
Человек был потрясен на некоторое время, а затем он ответил Через некоторое время: “я твой брат. Вы должны задать своему мужу этот вопрос в будущем.”
Снова поднялся ветер и пошел снег. В пустыне было холодно, но разговор между братом и сестрой был еще холоднее.
…
…
Пригород в южном городе Чанъань. Каменная дорожка позади горы Академии.
«Чувства людей всегда представляют самые печальные вещи в его собственном сердце. Так что вполне понятно для такого толстяка, как вы, найти девушку, которая является резкой и стройной, но имеет жесткий характер.”
Взглянув на Чэнь Пипи, Нин Цзе сказал серьезным тоном: «проблема в том, что я все еще думаю, что вы должны похудеть, иначе какая девушка могла бы выдержать ваш вес в две или три сотни фунтов? Это проблема, если разница в физической форме слишком велика в конце концов.”
Не проявляя никакого интереса к иронии Нин Цзе, Чэнь Пипи протянул руку, чтобы сломать ветку, размахивая ею, как ребенок, а затем сказал: “Вот почему я добавил условие, что эта девушка должна обладать большой силой.”
“Ты просто хочешь сильную женщину, которая старательно культивирует сильную силу, чтобы просто нести твой вес?”
Глядя на него и неохотно качая головой, Нин Цзе сказал ему: “я думаю, что если есть такой человек, то это ты отдыхал и не можешь перевернуться до конца своей жизни.”
Чэнь Пипи высокомерно рассмеялась и сказала: “Как ты можешь найти девушку, которая сильнее меня? Хотя эту девушку и можно было найти, она, должно быть, была старухой, живущей в глубине горы. Я не слепой, я никак не могу найти старую женщину.”
Внезапно Нин Цзе расхохотался и спросил: «А как насчет той женщины в Вест-Хилле?”
— Нельзя бить людей по лицу и говорить об их слабости! Чэнь Пипи потер свои выпуклые щеки и сердито ответил: “Если мы действительно будем сражаться, как эта сумасшедшая женщина может победить? Я избегаю бороться с ней из-за ее брата, которого я боюсь и уважаю.”
Нин Цзе искренне сказал: «Я хочу, чтобы ты была похожа на девушку, у которой в будущем будет самый строгий брат в мире.”
Чэнь Пипи усмехнулся над ним: «я несравненный гений культуры, только несколько человек в молодом поколении сильнее меня: два старших брата, старший брат в Вест-Хилле, немой и человек как немой, чье имя-Тан. — У старшего брата и второго брата нет сестер. Неужели ты думаешь, что я настолько глуп, чтобы найти девушек из левой тройки людей?”
Нин Цзе искренне напомнил: «Не говорите в абсолютных терминах, не оставляя места для компромисса. Если этот день действительно случится, плакать будет бесполезно.”
— Перестань издеваться надо мной. Я еще не знаю, какая женщина вас интересует, такая женщина, как Сан Санг?”
— А Сангсанг-это женщина?”
Нин Цзе покачал головой и рассмеялся “ » женщина? Я бы предпочел держать собаку.”
Чэнь Пипи сказала: «Я не скажу старшей сестре, что ты только что сказала.”
— Миска крабовой каши, — серьезно сказал Нин Цзе.”
Чэнь Пипи остановилась, чтобы пригрозить ему, а затем вспомнила тему, которую они только что обсуждали, он покачал головой и сказал: “Собака для еды, а не для содержания.”
Нин Цзе вспомнил давние времена, как будто видел белоснежную собаку в цветочной клумбе. Продолжая долго молчать, он сказал, качая головой: «я хочу воспитать в своей жизни самоеда, а потом назвать его… Сяобай. ”
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.