глава 211

Глава 211: Наследство

Переводчик: Приднестровье Редактор: Приднестровье

Густые зимние облака над городом Чанъань закрывали солнце в тылу. Среди улиц перед особняком генерала в южном городе внезапно появилось солнце. Его сверкающий свет вырвался из глаз великого Божественного жреца света и немедленно превратил темный мир вокруг в сияющий дневной свет. Увядшие листья, пятнистые каменные стены, сломанные каменные львы и старые лестницы были покрыты сверкающим блеском и полностью потеряли свой первоначальный вид, чтобы стать святыми.

Десятки элитных арбалетчиков, известных своей духовной решимостью, отбросили арбалеты на руках и закрыли себе глаза. А потом они с криком повалились на землю. Арбалетные стрелы, летевшие без всякого порядка, издавали еще более жалкие твиты и уже давно терялись в направлении огня. Люди смутно видели эти слегка дрожащие арбалетные наконечники на деревьях и стенах.

Тяжеловооруженная кавалерия империи Тан, собравшаяся на улице, погрузилась в хаос. Эти хорошо обученные бронированные боевые кони, казалось, почувствовали высшую силу, скрытую в раскаленном белом экране в переулке, и почтительно согнули свои передние лапы с криком. Они были так напуганы, что опустились на колени, незаметно заставив многих всадников упасть.

Южная школа хаотического даосизма тактические мастера массива, которые спрятались в далекой мастерской, выглядели еще более бледными на его лице. Одежда нескольких человек была залита кровью спереди. Они не получили никакого пожирания Ци неба и Земли, но они испытали большие потрясения и страхи в своем чувстве восприятия, так что эти духовные потрясения непосредственно повредили их внутренние органы.- Изысканная тактическая схема окружения, унаследованная от Божественного Дворца Вест-Хилл, просто не имела возможности обнаружить свою цель.

Их культивирование было направлено на даосизм Хаотианцев. Поэтому они вливали силу света в тактическую систему окружения. Однако великий божественный жрец света был полон света от своего тела к своему сердцу, без следа нечистот. Поэтому для них было невозможно использовать кристально чистую озерную воду, чтобы запереть массу чистой воды!

На далекой Алой птичьей Авеню дул ни с того ни с сего легкий ветерок. Эти камешки на темно-красной птичьей фигурке, глубоко вырезанной на каменных плитах, были повсюду развеяны этим порывистым ветром. Туристы из разных провинций империи были ослеплены ветром и песком и покрыты гравием. Они подсознательно кланялись, чтобы избежать их, или терли глаза руками.

Даже если они не кланялись и не закрывали глаз, они не могли видеть, что очень ясный и очень слабый багряный птичий Фантом, почти невидимый невооруженным глазом, поднялся с земли, размахивая крыльями. Он скатал эти листья и гравий, а затем мгновенно пронесся над городом Чанъань с невообразимой ужасающей скоростью.

К сожалению, Багряная птица не смогла найти ни одного врага в городе Чанъань. Над небом и зимними облаками раздался слабый сердитый крик.

Ли Циншань молча стоял на улице перед особняком генерала, слушая этот слабый сердитый крик над облаками, а затем медленно открыл свои плотно закрытые глаза. Он смотрел на пустынный переулок и становился все серьезнее и серьезнее.

Этот синий дракон, плывущий по улицам, издал неохотный шепот и медленно скрыл свою ауру, чтобы снова стать мечом в ножнах.

Алая птица не смогла найти след этого человека. Шпионы, распространившиеся по всему городу Чанъань, также не смогли найти след этого человека. Многочисленные люди, организованные империей Тан, были вынуждены резко прекратить свои действия.

Густые зимние облака над городом Чанъань внезапно постепенно распространились, обнажая давно скрытое солнце. Мягкий солнечный свет мягко и нежно падал на тысячи особняков и холодных домов. Люди могли видеть его повсюду.

Этот человек не начинал и не проявлял ни малейшей враждебности и чувства борьбы. Он только излучал свой собственный свет и тихо исчез, как солнечный свет, без следа его следа.

Мир был ярким повсюду. Как можно было найти этот свет?

Ли Циншань посмотрел на просачивающийся сквозь зимние облака свет и пробормотал: — Выше Бога, ниже небес “… ”

— Старший брат, я наконец понял, что ты имеешь в виду под этим предложением.”

В маленьком дворике за домом красные рукава.

Мастер Ян СЭ уставился на качающийся подсвечник на столе. Его сморщенные кантусы слегка дрожали, как будто он обдумывал какое-то важное решение.

Капелька росы откинулась в его объятиях, слегка дрожа своими тонкими ресницами. Она выглядела озадаченной, но не осмелилась спросить, глядя на его серьезное лицо.

Зачем зажигать подсвечник днем? Может быть … этот божественный мастер талисманов, которого никто не осмеливался оскорбить, включая госпожу Цзянь во всей империи Тан, На самом деле имел какие-то странные интересы после отказа от сексуальных удовольствий в эти дни?

Росинка посмотрела на постепенное образование слезоподобных восков на подсвечнике, чувствуя, что ее тело немного окоченело. Она думала, что сама много слышала об этом интересе, но никогда не делала этого лично. Она не знала, было ли ей больно или особенно интересно, когда на ее тело упали слезы, похожие на воск. Она хотела отказаться, но не осмелилась произнести это вслух.

Внезапно пламя свечи на столе ярко вспыхнуло так, что стал отчетливо виден каждый угол комнаты. Росинка была потрясена и чуть не упала с ног Ян СЭ.

Мастер Ян СЭ уставился на пламя свечи, которое сначала вспыхнуло, а затем погасло. Он прищурился и долго молчал, а потом снисходительно погладил капельку по упругой и нежной ягодице. — После всех этих дней у меня есть кое-какие дела, — сказал он слегка туповатым голосом. — я не знаю, что делать. Так что я, наверное, буду приходить сюда нечасто. Если … в будущем у вас будет что-то, что даже Мисс Цзянь не сможет решить, вы можете пойти к южным воротам, чтобы найти моего младшего брата.”

Росинка теперь знала истинную личность этого Даоса и, естественно, также знала, что младший брат, которого он упомянул, был мастером Танской нации ли Циншань. Когда она впервые услышала эти слова, то неизбежно почувствовала некоторое удивление, так как в будущем она могла найти другого очень сильного закулисного сторонника. Но затем она почувствовала бесконечный страх, потому что ей показалось, что он умирает, чтобы произнести эти слова.

В борделях не было настоящей любви, не говоря уже об огромной разнице в возрасте и статусе между Ян СЭ и росинкой. Но без всякой причины Росинка посмотрела на несчастное лицо Даоса и действительно почувствовала себя немного жалко и грустно. Она подсознательно протянула руки, чтобы крепко схватить его за воротник Даосского халата, и совершенно забыла, что больше всего ненавидит жир и грязь на этом даосском халате в будние дни.

Старик в грязной толстой хлопчатобумажной куртке лениво шагал по улицам восточного города, заложив руки за горбатую спину. От куртки исходил очень легкий запах горячего и кислого супа из кусочков лапши.

Как уже говорилось ранее в диалоге с Ли Циншанем за пределами особняка генерала, пока директор Академии не был в Чанане, он был светом, и его единственным табу был этот большой тактический город Чанань. Однако у него не было злых духов, только добрые и чистое даосское сердце. Даже притом, что то, что он сделал, казалось довольно жестоким для всех людей в мире, он все еще верил, что был светом. До тех пор, пока этот большой тактический город Чанъань не начал полностью атаку, как же Алая птица Божественный талисман, начиная со света, мог найти его?

Однако, даже если кто-то, чье развитие достигло своего состояния, не мог постичь глубочайший закон протекающей Ци неба и Земли, он начал испытывать какое-то чувство между человеком и природой. Поэтому он смутно понимал, что может появиться перед рекой времени.

Старик чувствовал, что умрет в городе Чанъань, и это чувство становилось все сильнее и сильнее. Он, казалось, видел, как посланцы подземного мира начали рыть для него могилу в городе Чанъань, но просто не знал, что было написано на его надгробии.

Конец жизни не обязательно был печальным событием. Но так же, как у Ян СЭ было чувство ностальгии по миру, у него также было чувство сожаления в мире – в те годы, когда он поставил ногу через порог и увидел волшебный мир там, он был неохотно оттянут назад некоторыми существованиями. Но он не смирился с этим. Поэтому он хотел получить преемника, прежде чем покинуть этот мир, чтобы оставить свое наследство, которое позволило бы его преемнику ясно взглянуть на мир там для него.

Это было очень трудно для Божественного мастера талисманов, а также великого Божественного жреца света, чтобы иметь истинного преемника. Теперь у Ян СЭ был Нин Цзе, и поэтому он ни о чем не сожалел. Но он был на одной из них. Он даже думал, что до того момента, когда его жизнь закончится, у него не будет преемника. Тем не менее, он приехал в город Чанъань и линь 47-й улице, а затем увидел Сангсанг.

Старик стоял на пороге старого магазина кистей и перьев и наблюдал за этой занятой маленькой служанкой в магазине. Его сердце было полно похвалы и удовлетворения, и он был почти растроган до слез. Он чувствовал, что, хотя он неоднократно нарушал намерение Хаотиана в своей жизни, по крайней мере на заключительном этапе своей жизни, Хаотиан любезно предоставил ему самый драгоценный подарок.

Не было в мире лучшего человека, чем эта маленькая девочка, чтобы стать преемницей великого Божественного жреца света, потому что не должно быть второго человека в этом мире чище и чище, чем эта девочка.

Старик переступил порог и вошел в магазин старых кисточек. Он наклонился к этой занятой маленькой девочке и сказал: “Привет.”

Сан Санг повернулась и положила на стол большую скатерть, которую она держала в руке. Затем она ответила: «Привет.”

В эти дни она уже давно знала, что этот, казалось бы, бедный старик часто появлялся в переулке. Люди мастера Ци Сан даже спросили ее, не хочет ли она прогнать этого старика. Но она думала, что он был просто обычным старым странным человеком. Поэтому она отвергла это предложение и даже поленилась уделить ему больше внимания.

Старик спросил: «Знаешь ли ты самое большое различие между Даосом и зверем?”

Санг-санг не задумалась, но покачала головой и ответила: — Даже не знаю.”

Затем она схватила тряпку и приготовилась продолжать вытирать стол.

Старик искренне сказал: «Ты можешь попытаться подумать?”

Санг Санг задумался на мгновение и сказал: “Люди более звериные, чем животные. Так что мы сильнее зверей и можем есть зверей.”

Услышав этот ответ, старик, по-видимому, не имел никакой умственной подготовки и удивленно спросил: “Почему вы так думаете?”

Сан Санг покачала головой и сказала: “Я же сказала, что не знаю. Мой молодой хозяин сказал мне это, когда я был молод.”

— Твой молодой хозяин, должно быть, очень умный человек, очень злой или очень добрый, — с горечью сказал старик.”

Сан Санг задумался на мгновение и сказал: “Молодой мастер есть молодой мастер.”

Она не закончила фразу, потому что у нее не было привычки заканчивать всю фразу. Она не имела никакого отношения к тому, понимала ли ее противоположность или нет. Смысл ее слов был на самом деле очень ясен — сын есть сын. Мать была его матерью. Брат есть брат. Муж был тем самым мужем. Молодой мастер был молодым мастером — для нее Нин Чэ была другим существованием, отличным от представлений о зле, добре, мужчинах, женщинах, богатых и бедных.

— По моему мнению, самое большое различие между людьми и животными-это их наследственность. Животные наследуют свою собственную сущность крови ценой своей жизни, а человечество хочет унаследовать духов. Оба их наследства содержат очень сильное желание оставить свои следы на Земле гораздо дольше.”

После короткой паузы старик посмотрел на смуглые щечки маленькой девочки и сказал с торжественным видом: “если носительство в наследстве представляет собой корень семьи или даосской традиции, то такое сильное желание может даже стать тяжелой ответственностью.”

Наконец, старик пришел к выводу. — Это так называемое наследство.”

Сангсанг посмотрела на причудливого старика впереди с открытыми яркими глазами в форме ивы. После долгих раздумий она предположила, что поняла его, а затем серьезно спросила: “Вы ищете жену, чтобы иметь своего собственного ребенка?”

Она посмотрела на внешность этого пожилого человека и определила его возраст. Затем она сказала: «Если вы можете подтвердить, что у вас все еще есть шанс завести ребенка, есть торговцы, продающие женщин Янь в восточном городе. Они не дорогие и легко поднимаются.”

Старик впал в транс и сказал: “я не это имел в виду.”

Сангсанг на мгновение тупо уставилась на него и застенчиво покачала головой, сказав: “Я не могу, я не могу… рожать детей для других.”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.