глава 320-призыв к любви на севере дикой местности

Глава 320: призыв к любви на севере дикой местности

Переводчик: Приднестровье Редактор: Приднестровье

В палатке стояла мертвая тишина. Молодой человек молча смотрел на лежащий на земле охотничий нож. На его лице не было никаких эмоций. Через некоторое время он, казалось, что-то вспомнил, и тусклый блеск вернулся в его глаза.

Он с трудом приподнялся и посмотрел на отчаявшихся отца и сына. Он позволил своему обычному строгому и Священному выражению вернуться к его лицу и серьезно сказал: “Итак, засада на кого-то не очень интересна в конце концов.”

Он произнес это нелепое заявление серьезно и сурово. Его тон был таким же, как и в последние десять лет. Оно было спокойным и теплым, в сочетании с гордостью и безразличием от обладания высоким статусом.

Однако теперь это было уже не прекрасное богоподобное существо с Западного холма, а грязный бродяга. Выражение его лица было странным и нелепым.

Отчаявшиеся отец и сын нашли его забавным, но не засмеялись. Безутешный мальчик подобрал с земли охотничий нож и подошел к нему, желая отрубить ему голову, как он отрубил бы голову дикого зверя в снежной горе.

Благородный молодой человек, оказавшийся в пустыне, наконец почувствовал приближение смерти, когда увидел приближающийся охотничий нож. Это было то же самое чувство, которое он испытал, когда почувствовал, как стрела пронзила его на снежной скале.

Это чувство было ему не чуждо. Он провел первую половину своей жизни перед кострищем и наблюдал страх и горе многочисленных заключенных в тюрьме. Просто он никогда не связывал это чувство с самим собой.

Молодой человек с центральных равнин не боялся смерти. По крайней мере, он думал, что это не так, но он не хотел умирать от рук мальчика из племени опустошенных людей. Эта смерть была слишком нелепа и не подобала его положению.

Он не умер, потому что отец остановил его сына.

Отец покачал головой, глядя на сына, и наставлял его: “Раз уж мы, опустошенные люди, спасли его, то нет никакой причины убивать его. Кроме того, очевидно, что этот молодой человек из центральных равнин имеет повреждение головного мозга. Нехорошо убивать сумасшедшего.”

Опустошенный человек-мальчик спросил: «Что же нам делать? Мы не можем держать сумасшедшего рядом.”

Отчаявшийся человек объяснил отцу: «поскольку он хочет убить нас, мы не можем больше держать его рядом. Давай вышвырнем его, чтобы он сам о себе заботился. Яма решит его судьбу. Это было бы справедливо.”

В палатке, где свистел ветер, было очень холодно. Молодой человек был тяжело ранен и находился на грани смерти. Он умрет через несколько мгновений без тепла палатки и костра.

Отчаявшийся человек отец очень хорошо это знал. Но каким бы сострадательным ни был опустошенный человек, они не были тупыми. Отец вывел молодого человека из дома, словно несущего цыплят, и бросил его в кучу снега.

Этим молодым человеком был принц Лонг Цин.

В него попала исконная Тринадцатая Стрела Нин Цзе, когда он был на грани разрушения государства знающей Судьбы на том снежном утесе в горах Тяньци. Он чуть не умер от этого, но что было еще более серьезным, так это то, что это разрушило его культивационные состояния и уверенность. История доказала, что есть ужасные последствия, если кто-то чем-то встревожен при разрушении королевства. Они испытали бы ответную реакцию от Ци неба и Земли.

Изначальные тринадцать стрел Нин Чэ не были обычными предметами или злом. Их воздействие на принца Лонг Цин было не просто ответной реакцией со стороны Ци неба и Земли. Единственная стрела привела к тому, что он не мог культивировать ее до конца своей жизни. Проще говоря, он превратился в груду бесполезного хвороста от культивационной электростанции, которая вот-вот должна была войти в состояние знающей судьбы.

Там были люди, которые были живы, но уже мертвы. Они жили в отчаянии, которое было хуже смерти.

Принц Лонг Цин, который был на снежной скале в тот день, был кем-то вроде этого. Когда наркоман Дао оттащил его от края смерти, он упал со снежного обрыва, как зомби, и пробрался в Северную пустыню на деревянных ногах.

Причина, по которой он направлялся на север, заключалась в том, что там темная ночь была длиннее. Принц Лонг Цин почувствовал, что свет Хаотиана покинул его, и решил умереть в темноте. Таким образом, он не запачкает глаза Хаотийца.

Было очень холодно, и сверху падал снег. Он чувствовал, что в любую минуту может превратиться в труп в снегу. Тем не менее, это могло быть из-за чистой ауры, которую е Хуню ввел в него, или пилюли из Аббатства Чжишоу, но он не упал. Вместо этого он много дней страдал от боли, прежде чем потерял сознание в долинах.

Если бы ничего не случилось, он превратился бы в труп в снегу у подножия Северной горы Тяньци. Чистая аура в его теле рассеется, и действие таблетки исчезнет. Никто не узнает о его смерти даже тысячу лет спустя, когда лед растает и обнажится замерзшее тело. Помнит ли кто-нибудь человека по имени Принц Лон Цин, который существовал тысячи лет назад?

Принц Лонг Цин чувствовал себя таким же потерянным после того, как был спасен опустошенным человеком отцом и сыном. Тем не менее, его мысли о поисках смерти исчезли. Любой, кто пережил борьбу между жизнью и смертью, почувствовал бы более сильное влечение к человеческому царству.

Он чувствовал благосклонность к отчаявшимся отцу и сыну, которые спасли его. Однако ненависть к учению Дьявола и презрение к опустошенному человеку глубоко укоренились в нем. Чем больше он чувствовал благодарности, тем больнее ему становилось. После долгих раздумий он наконец-то решил напасть на дуэт одиноких мужчин и сказать то, что у него не было возможности сказать.

“Я прощаю тебе твои грехи от имени Хаотиана.”

Разум и логика принца Лонг Цин были перепутаны. Он висел в состоянии, подвешенном между жизнью и смертью, между светом и тьмой, между благодарностью и ненавистью, между славной памятью и жалким существованием. И именно поэтому он принял необъяснимое решение.

Принц Лонг Цин окончательно протрезвел после того, как его вышвырнули из шатра. Он помнил многое. Он больше не был Сыном небес с Западного холма, который держал в руках цветы персика. Он больше не был принцем королевства Янь, который вел уединенную жизнь. Он больше не имел права поддерживать надежду на возрождение Королевства Янь. Он был просто бесполезным куском дров для выращивания которых были уничтожены снежная гора и океан Ци.

Он лежал в ледяной куче снега, а в его голове проносились образы прошлого. Он не знал, было ли это из-за холода или из-за образов, но его тело напряглось, а худое и грязное лицо побледнело еще больше. Свет в его глазах померк.

Некогда принц Лонг Цин превратился в нищего нищеброда. Он спокойно ждал смерти на пустынных снежных равнинах. Это была удача или нет, смотря как посмотреть. Яма, который управлял тьмой и смертью, казалось, ненавидел слабый свет, исходящий от нищего, и отказывался наложить на него сладкий поцелуй.

Принц Лонг Цин просидел там до самого рассвета. Его ресницы затрепетали, и снег, собравшийся на них, упал вместе с ресницами. Он посмотрел на свою грудь и обнаружил, что не умер. Затем он медленно поднялся и продолжил свой путь к далекому северу, который все еще был окутан темнотой.

Его дорогая верхняя одежда наконец-то поддалась снегу и холодному ветру. Они посыпались с его тела клочьями. Королевский ярко-желтый цвет давно поблек. То, что осталось на его теле, было просто обнимающим тело под одеждой. Он был забрызган черной кровью и грязными пятнами. Она была такой грязной, что невозможно было понять, кровь это или грязь.

В полдень палящее солнце освещало его макушку. Однако он совсем не чувствовал жара, как будто жил в ложном существовании. Он слабо поднял голову, чтобы посмотреть на небо, и с трудом прищурился, прежде чем двинуться вперед со всей силой своего тела. Было странное чувство, когда его нога приземлилась. Когда он посмотрел вниз, то понял, что его ботинки порвались и осколок льда глубоко застрял в подошве его ноги. Однако он больше не чувствовал боли.

Принц Лонг Цин еле тащился вперед с тонкой рубашкой на спине, голыми подошвами и тяжело раненным телом. Он не знал, куда направляется, но следовал своим инстинктам. У него не было никакой цели на уме, но он шел на север, где темнота соблазняла его, как когда-то свет.

Он шел в течение неизвестного периода времени. Однако он был слаб и шел медленно, поэтому он не знал, сколько земли он покрыл. Он не чувствовал ни голода, ни боли. Желания людей померкли, когда они столкнулись с безнадежностью и смертью. Он должен был продолжать идти на север, и хотя ему не нужно было есть, он должен был поддерживать свое слабое тело. Он сломал ветку дерева и использовал ее как трость.

Деревьям было трудно выжить на Крайнем Севере дикой местности. Здесь не было сильных ветвей, и тонкая ветка, которая выдержала его вес, когда он прошел несколько тысяч футов, разлетелась на куски. Он тяжело упал на землю, и старая кровь серого цвета потекла с его губ. Он с трудом вскарабкался наверх и тупо уставился на далекую и бесконечную дикую местность. Он тихо вздохнул и сел.

Он не знал, сколько дней он шел и сколько миль он прошел, и все же, он не нашел смерти. Он тоже не добрался до темного Севера. Взглянув на небо, он почувствовал легкое сожаление. Оранжевый цвет неба быстро сменился темной ночью.

Он просидел в холодной пустыне всю ночь. А когда наступил день, первый луч солнца коснулся снежных равнин и его слегка прикрытых век. Он потерял свои ресницы, и кожа на его веках выглядела исключительно блестящей.

“В конце концов, это все равно превратилось в день.- Он посмотрел на первый луч света с востока и хрипло пробормотал: — было бы здорово, если бы он больше никогда не загорелся. Почему я теперь так боюсь света?”

С юга приближался неистовый топот копыт.

Принц Лонг Цин ошеломленно смотрел на восток, не обращая внимания на приближающийся звук.

Послышался приближающийся топот копыт. Лу Чэньцзя спрыгнул со спины снежного коня и бросился на него издали. Затем она медленно опустилась на колени и заключила его в объятия.

Снежная лошадь покачнулась и чуть не упала на снежные равнины. Он проскакал тысячи миль без всякого отдыха. Какой бы сильной она ни была, сейчас она была в самом слабом его состоянии.

Лу Чэньцзя легко обняла его,касаясь его лица своим. Она не осмеливалась крепко обнять его, но не хотела отпускать, словно боялась, что человек, которого она нежно любила, исчезнет, если она это сделает, и уйдет в темноту.

Через много дней на лице принца Лон Цина наконец появилась улыбка. Он смотрел на лучи света, падающие с востока, и вдыхал запах человека, стоящего рядом с ним. — Тебе не кажется, что ты обнимаешь мертвеца? — хрипло спросил он. — я не знаю, что это такое.”

Лу Чэньцзя опустила голову и ухмыльнулась: “если ты повернешься и посмотришь на меня, то увидишь, что я тоже сейчас очень некрасива.”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.