глава 321-мы могли бы также не бороться или встретиться

Глава 321: мы можем также не сражаться и не встречаться

Переводчик: Приднестровье Редактор: Приднестровье

Она была цветочной наркоманкой, самой красивой из трех наркоманов. Когда она услышала ужасную новость, то без колебаний переоделась в обычную одежду и поскакала на своем белом коне в пустыню. Она не отдыхала на протяжении тысяч миль, и ее лицо было покрыто коркой льда и грязью. Она выглядела чрезвычайно изможденной, и по сравнению с ее обычной привлекательной внешностью, она была действительно уродлива.

Принц Лонг Цин даже не обернулся, чтобы посмотреть ей в лицо. Его взгляд переместился с солнечного света на Востоке на темную ночь на севере. Он почувствовал исходящий от нее слабый запах, и его сердце сжалось. Он знал, что его невеста была приверженкой чистоты, и мог себе представить, как трудно ей было путешествовать, так как она потела даже в холодную зиму.

Он вдруг почувствовал раздражение из-за эмоциональной боли и физической усталости. Он опустил голову, посмотрел на уродливую рану и равнодушно сказал: “однажды мне приснился сон.”

Лу Чэньцзя не знал, что он хотел сказать. Она просто держала его в свободном объятии и прижимала его худое и грязное лицо к своему.

“На последних шагах, когда я поднимался по склону горы в Академии, мне приснился глубокий сон. Я столкнулся с одним из самых трудных решений в жизни в этом сне, но я не думал слишком долго. Я протянул руку, чтобы взять даосский меч за пояс.”

Принц Лонг Цин посмотрел на ее руки, которые обхватили его грудь, и хрипло сказал: “Затем я вытащил меч и вонзил его тебе в грудь. Я даже не обернулась, хотя ты смотрела на меня так печально.”

Внезапно налетел порыв ветра. Тело Лу Чэньцзя слегка напряглось, но ее руки, обнимавшие его, тоже слегка напряглись. Она могла слышать эмоции, которые пугали ее в этом его равнодушном голосе.

“Мне тоже было больно, но я не жалел об этом. Я считаю, что это был правильный выбор.”

Принц Лонг Цин с трудом поднял руку и указал на зияющую рану у себя на груди. — Я провел много лет в этом сне, а потом деревянный меч пронзил мою грудь, точно так же, как я пронзил твою грудь мечом в моих снах раньше. Но я не умер. Из моей груди вырос цветок. Он был сделан из золота и был настолько красив, что был совершенен. Он отражал свет Хаотиана и был таким величественным.”

— Золотой цветок на моей груди был компенсацией, которую Хаотиан дал мне за то, что я отказалась от всего ради него. Я держал в руках даосский меч и шел по тропе света с распускающимся золотым цветком на груди. Однако меня печалило, огорчало и даже злило то, что я заплатил такую высокую цену во сне и все же не дошел до конца. И почему это было так?”

Глаза принца Лонг Цин отражали лучи медленно поднимающегося с востока света. Они выглядели как призрачный огонь, лишенные каких-либо человеческих эмоций, и были наполнены отчаянием и вопросами о жизни.

“А почему это было так? Был ли абсолютный свет абсолютной тьмой? Но все, что я видел, и то, что чувствовало мое даосское сердце, было легким! Почему Хаотиан заставил меня пройти через такие бурные испытания? Неужели он думает, что мое даосское сердце недостаточно решительно настроено? Мое выступление с самого детства было идеальным, почему я должен был терпеть такие неудачи?”

Свет в его глазах померк и сменился безразличием, которое напоминало о тьме, впервые встретившей свет на севере. Он замолчал на мгновение, прежде чем безумно расхохотаться. Он поднял правую руку и прикрыл зияющую рану на груди, похожую на губы умирающего старика. Он сказал: «Это было до тех пор, пока Нин че не пустил стрелу в мою грудь на снежном утесе, и когда не было никакого цветения золотого цветка, а только цветение кровавого цветка, наполненного отчаянием, я понял. Я понял, что в этом мире нет совершенного существования. Вся эта гордость и слава в прошлом были просто сносками для окончательного уничтожения. Точно так же, как чем красивее была резьба на строении Даосского храма на персиковой горе, тем более печальным он будет чувствовать себя, когда упадет.”

Обнявшие его руки Лу Чэньцзя начали дрожать. Она не могла понять, о чем говорит Лонг Цин. В то время как его слова были ясны, смысл их был собран из разбитой логики, некоторые из которых были совершенно непонятны. Можно было только чувствовать за ними отчаяние и смирение.

— Я знаю, что ты по-настоящему жалеешь меня, но я больше не имею права принимать твою жалость сейчас и навсегда. Так что не жалейте меня, а просто поговорите со мной.”

Он оттолкнул руки Лу Чэньцзя и сказал: «Не волнуйся, что я убью себя. Даже если в этом мире я ничего не упущу и потеряю всякую надежду, я не буду искать смерти. Это потому, что Хаотиан, кажется, думает, что я не был достаточно наказан или замучен и не хочет, чтобы я умер.”

Принц Лонг Цин был очень слаб из-за своих ранений. Когда его пальцы коснулись тыльной стороны ладоней Лу Чэньцзя, она не сопротивлялась, а просто ослабила хватку.

Лу Чэньцзя опустился на колени рядом с ним и ошеломленно посмотрел ему в лицо. Он больше не был красив, и его боковой профиль был исключительно холоден и уродлив. В ее глазах не было ни слез, ни печали, но только любовь и жалость, которые шли из глубины ее сердца.

“Вы сказали, что в мире нет ничего совершенного, а это значит, что нет ничего, что нельзя было бы изменить. Независимо от вашей травмы или вашего культивирования в будущем, вы, безусловно, сможете вернуться к нормальной жизни. Владыка-иерарх определенно сможет исцелить вас. Я также попросил тетю показать мне дорогу к храму Сюанькун, Бхаданты из буддистской секты, безусловно, будут иметь способ обращаться с вами.”

Принц Лонг Цин ответил: «Когда человек находится на грани смерти, его даосское сердце может воспринять многое. Я никогда не был так слаб, как сейчас, но я также никогда не понимал себя так хорошо, как сейчас. Когда мое чувство восприятия было разрушено, когда я нарушил царство, я потерял все надежды на продолжение культивации в этой жизни. Иерарх не может, Божественный священник света в вашей тюрьме не может, и даже молчаливый парень в буддизме не может.”

— Не цепляйся за ложные надежды. Никто не может изменить мою судьбу.”

— Я должен был забыть те четыре слова, которые директор Академии оставил меня на скале за деревянной дверью в заднюю часть горы Академии, — сказал он, глядя куда-то вдаль. — я должен был бы забыть те четыре слова, которые директор Академии оставил мне на скале перед деревянной дверью в заднюю часть горы Академии. Но я случайно вспомнил о них еще несколько дней назад, когда был на грани смерти. Четверостишие гласило: «джентльмен не должен драться.- Тогда я еще не понимал истинного значения этих слов, но думал, что знаю их очень хорошо. Вот почему я насмехался над ними и дрался еще больше. Сегодня я наконец понял, что директор Академии говорил о моем характере. И характер человека будет решать его судьбу.”

— Я сражался всю свою жизнь.”

“Даже если вы все не знаете истинных отношений между мной и моим братом, Цзун мин. Но я действительно сражался с ним, и все об этом знали, что мы сражаемся за трон светского мира.”

— Я сражался в Институте откровения. Я боролся за место первого ученика, потому что не хотел, чтобы меня запугивали и смеялись, если Божественный Господь, который любил меня, потеряет власть. Я боролся за кредит.”

«Я воевал и в отделе Судебного департамента. Если бы я не боролся за власть с таким противником, как сумасшедший наркоман Дао, смог бы я занять такое же положение, как и она? Какое право я буду иметь сидеть выше Бога Мойю в будущем?”

“Я когда-то блистал ярко, я когда-то победил. Я думал, что все они были добычей моих драк. Теперь, когда я оказался на дне этой бездны отчаяния, понял ли я, что директор Академии уже все видел насквозь? Он видел, что мои грехи и отчаяние были результатом моих сражений.

“С таким же успехом я мог бы и не драться.”

Лу Чэньцзя слабо опустился на колени рядом с ним и слушал его бормотание, опустив голову. Пряди волос, рассыпавшиеся по ее лбу, шевелились, как безжизненная трава в пустыне. Ее лицо было бледным и бесцветным.

Принц Лонг Цин ошеломленно рассмеялся, его бледная улыбка выглядела лишенной надежды. Он сказал: «А ты знал? Когда-то я думал, что действительно был защитником света. Независимо от того, сколько людей я убил и сколько кровопролитий причинил, мое даосское сердце было все еще чистым, потому что я был уверен, что выполняю волю Хаотиана.”

— Поскольку я был защитником света, и поскольку я исполнял волю Хаотиана, я, конечно же, должен был быть совершенным человеком. Вот почему я очень заботился о своей внешности, одежде и манере говорить. Я редко пил, чтобы не потерять контроль. Я тепло относился к другим и был строг к себе. Я был очень разборчив в своем характере, и хотя я имел дело с раздражающими остатками учения дьявола, я никогда не нападал на них потихоньку. Очевидно, я первым добрался до подножия горы Академии, но поскольку я хотел показать, что я джентльмен, я долго ждал Нин Че. И в конце концов меня встретил бесстыдный враг.”

Принц Лонг Цин посмотрел на бледное небо и сказал: “я думал, что определенно умру после того, как меня ранили. Однако по каким-то странным причинам я этого не сделал. я подумал, может быть, Хаотиан не бросил меня, а просто вел меня в другом направлении? Поэтому я попытался идти в темноту. Больше меня ничто не волновало. Я собрал всю свою энергию и мужество и поднял этот охотничий нож. Я попытался ударить маленького одинокого мальчика, которому было всего 12 лет. Но знаете ли вы, что произошло? Но мне это не удалось.”

“Я был готов отказаться от света и бесстыдно сдался тьме. Но когда я перешел на другую сторону, почему мне это не удалось?”

— Это не история о верующем из провинции Хаотянь или о ком-то, кто пал во тьму, — пробормотал принц Лонг Цин с испуганным выражением в глазах. Это не история, полная боли и надежды. Это просто … история человека, который был забыт Хаотианцами.”

«Борьба между светом и тьмой действительно ожесточенна. Сдача во тьму-это даже более важно. Но она так полна жизненной силы. Она живая. Но как насчет меня прямо сейчас? Я хотел сдаться тьме, но мне отказали. Я даже не был готов к тому, чтобы Хаотианец бросил меня. Я просто крошечное существо, оставленное в пустыне и забытое Хаотийцами.”

Он мучительно закашлялся и съежился, как старик, словно собирался слиться с грудой снега в дикой местности.

Лу Чэньцзя ошеломленно посмотрел на него. Печаль исчезла из ее взгляда, когда она медленно встала и спокойно сказала: “я сейчас убью Нин Че.”

“А в этом есть смысл?- Принц Лонг Цин с трудом поднялся на ноги. Он повернулся и обнял ее изможденное, но красивое лицо. Он провел своими грязными пальцами по ее коже и сказал:”

Лу Чэньцзя посмотрел на лицо перед собой и понял, что оно кажется ей чужим. Ее сердце болезненно сжалось, и она слегка прикусила губы. Она знала, что никогда не сможет вывести принца Лонг Цин из пустыни, если не избавится от отчаяния и демонов, терзавших его сердце. И она знала, что у него нет никакой возможности вернуться к тому человеку, которым он когда-то был.

Она знала принца Лон Цин уже много лет. От дворца Королевства Юэлун до института откровения. Они были влюблены уже много лет, и он очень хорошо знал, какая жгучая страсть скрывается за холодным и отчужденным внешним видом цветочного наркомана. Он догадался, что она собирается сделать, и попятился, создавая дистанцию между ними. Он проревел с необычной холодностью на лице: “не пытайся вырубить меня.”

“Я бесполезный человек, но я не хочу просить вас не жалеть меня и держаться от меня подальше, как сказали бы другие бесполезные люди. Разве мы не можем просто поговорить? Почему ты должен делать такие отвратительные вещи, как то, что происходит в театре? Ты хочешь, чтобы я плакала как идиотка?!”

— Голос принца Лонг Цин был хриплым, когда он сердито взревел на нее.

Лу Чэньцзя посмотрел на него с бледным лицом. Она прижала руки к груди, как будто умоляя, или как будто это действие могло успокоить боль в ее сердце, или как будто она доказывала ему, что она не вырубит его.

Все было тихо в холодной пустыне.

После долгого молчания принц Лонг Цин успокоился. Его лицо, которое когда-то было идеальным, было лишено жизненной силы и надежды. Он говорил медленно, холодно и с отчаянием в голосе, говоря: «не жалейте меня. не заставляй меня чувствовать, что ты жалеешь меня. Мы могли бы и не встречаться, если это так.”

Лу Чэньцзя ничего не сказала, но опустила руки, которые были у нее на груди.

Принц Лонг Цин повернулся, поднял сломанную ветку и продолжил свой путь на север.

Лу Чэньцзя на мгновение замолчал, прежде чем последовать за ним на север.

Лонг Цин был серьезно ранен и шел очень медленно. Даже спустя долгое время он не прошел и десяти футов. Он трижды падал по дороге, и ветка дерева была отброшена далеко во время его падения. У него не было сил поднять его, и рана на груди снова открылась. Кровь просачивалась сквозь его тонкую рубашку и замерзала, превращаясь в Жемчужины крови на зимнем ветру.

Лу Чэньцзя последовал за ним. Ее лицо побледнело, но она не двинулась вперед, чтобы помочь ему.

Принц Лонг Цин очень устал. Он сел на твердую землю дикой местности, поднял с земли пригоршню снега и засунул его себе в рот. Затем он попытался встать и продолжить путь на север. Однако он не успел выпрямиться, как снова тяжело рухнул на землю.

Он сердито ударился о землю рядом с собой. Однако он был так слаб, что даже не успел заставить снег на земле трепетать.

Лу Чэньцзя молча наблюдал за ним сзади.

Лонг Цин знал, что она была позади него. Он задыхался на мгновение, прежде чем закричать: “я сказал свою часть. Вы уже видели меня, так почему же вы все еще преследуете меня? Я умру раньше тебя, если ты будешь продолжать следовать за мной.”

Тело Лу Чэньцзя задрожало, прежде чем она успела взять себя в руки. Искра решимости промелькнула на ее лице. Даже самый красивый цветок имел шипы, и у нее был предел терпения.

Она посмотрела на спину человека, который больше походил на собаку, и закричала: “тогда я посмотрю, как ты умрешь!”

Принц Лонг Цин напрягся.

Лицо Лу Чэньцзя было бледным, но она твердо решила не плакать. — Мы были вместе столько лет, но ты не позволял мне ясно видеть тебя до самого конца. Неужели ты не позволишь мне посмотреть, как ты умираешь? Я действительно хочу тебя видеть. Если ты хочешь умереть, умри раньше меня. Я похороню тебя и женюсь на ком-нибудь еще, когда вернусь на центральные равнины.”

Лонг Цин замолчал, прежде чем расхохотаться маниакально: “ты действительно сумасшедшая женщина. Даже если бы ты захотел жениться на ком-то другом, никто бы не женился на тебе.”

Лу Чэньцзя кричал: «Я бы женился на ком-нибудь другом. К тому времени ты уже будешь мертв, так что можешь не волноваться.”

Затем Лонг Цин замолчал и продолжил свой путь на север.

Лу Чэньцзя больше ничего не сказал, но продолжал следовать за ним на север.

Снежная лошадь устало плелась за ними следом.

От рассвета до заката ветер в пустыне начинался снова.

Пронзительный холодный ветер.

Падающий снег.

Они пошли дальше вместе.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее. Глава 322-Принц и нищий