Глава 339: голубиный суп (Часть II)
Переводчик: Приднестровье Редактор: Приднестровье
Сангсанг часто опускала голову. Она не любила смотреть на людей, но хорошо умела их оценивать.
По словам великого Божественного жреца света, Сангсанг был прозрачен изнутри. Она была похожа на кристаллы в глубоких горах, которые могли отражать истинные цвета мира. Она ясно знала, кто был добр к ней в этом мире. Жаль, что она встретила только одного человека, который был похож на Нин Че после стольких лет, и что он умер не так давно.
Тем не менее, она все еще чувствовала доброту в Госпоже Зен. Поэтому она подчинилась ее предложению и последовала за ней в комнату. Она сняла промасленное платье и туфли, прежде чем поставить ноги в теплую воду.
Ноги Сан Санга были очень маленькими, и цвет их отличался от других частей ее тела. Они были бледны, как снег, и походили на два белых цветка, плавающих в прозрачной воде.
–
…
…
Миссис Зен и глазом не моргнула с тех пор, как они вошли в комнату. Когда Сан Санг расстегнула платье, ее руки нервно дернулись под рукавами. Когда она сняла туфли, ногти леди глубоко впились в ее ладони. Когда она увидела две белые стройные ноги, то едва удержалась, чтобы не упасть в обморок.
Госпожа зен не потеряла сознания, однако после этого она все еще оставалась на грани этого.
Когда Санг-Санг вернулся к обеденному столу, леди дрожащими руками протянула ему тарелку с голубиным супом. Она сказала дрожащим голосом: «Ты много страдал за эти годы. Теперь вы должны хорошо питаться.”
Санг-Санг был немного удивлен, когда она посмотрела на аппетитного голубя и суп. Она подумала про себя, что слышала эту фразу много раз, но почему на этот раз она прозвучала иначе?
…
…
Вечером вернулся главный секретарь Цзэн Цзин.
Госпожа Зен немного грубо и невежливо прогнала своих подчиненных. Затем она встала перед ним. Она ничего не ответила, И тут по ее щекам потекли слезы.
Главный секретарь Цзэн Цзин был нелегким человеком. В конце концов, это был тот самый человек, который после ночи мучительных раздумий развелся со своей первой женой, уроженкой уезда Цинхэ с фамилией Цуй, убил камергеров и присоединился к лагерю императрицы. Однако он знал, что его нынешнее положение при дворе было связано с положением его жены при дворе императрицы. Кроме того, он всегда относился к своей жене с любовью из-за их болезненного прошлого. Он не мог не удивиться, увидев, что она заплакала еще до того, как смогла заговорить.
— Жена, что-то случилось дома?- Спросил он дрожащим голосом. Его жена не сломалась бы так легко, если бы это не было что-то настолько ужасное, что она не смогла бы вынести.
Миссис Зен вытерла слезы и улыбнулась ему. — Милорд, это хорошие новости.”
Цзэн Цзин с любопытством спросил: «что это за хорошие новости?”
Госпожа Зен посмотрела ему в лицо и сказала, плача и смеясь одновременно: “я нашла нашу дочь.”
— Недоверчиво спросил Цзэн Цзин свою жену после того, как узнал о том, что произошло в ночь праздника Фонарей и в их доме сегодня. “Ты хочешь сказать, что эта маленькая служанка-наша дочь? А ты … ты уверен?”
Госпожа Зен пристально посмотрела на мужа. “Она моя дочь. Конечно, я уверен.”
Цзэн Цзин был одновременно удивлен и обрадован этой неожиданной новостью. Он встал и спросил: «у вас есть какие-нибудь доказательства?”
— Я уже сказала, что она моя дочь, — раздраженно ответила госпожа Зен. — зачем вам нужны доказательства?”
Цзэн Цзин горько усмехнулся: «моя дорогая жена, не лги мне. Вы бы сказали мне, если бы у вас не было конкретных доказательств? Я уверен, что ты сегодня нарочно пролила этот голубиный суп.”
Миссис Зен прикрыла улыбку рукой. “Я ничего не могу от тебя скрыть. Я попросил Чунлана остудить голубиный суп, чтобы я мог пролить его на ее ноги и заставить ее снять обувь, чтобы я мог посмотреть на ее ноги. И знаешь что? Ее ноги были точно такими же, как много лет назад, когда она была новорожденной. Они были белыми и мягкими, как два цветка лотоса!”
Цзэн Цзин сделал небольшую паузу и спросил: “Какие еще доказательства у вас есть, кроме этого?”
— Когда я родила ребенка в дровяном сарае, — продолжала миссис Зен, — я боялась, что кто-нибудь может ее оттуда выбросить. Я осмотрел ее, прежде чем потерял сознание. У нее не было никаких родимых пятен, но она была вся загорелая, как кусок угля. Однако обе ее ступни были белыми и мягкими. Разве это не считается доказательством? Я не верю, что кто-то еще может выглядеть так, как мой бедный ребенок.”
Цзэн Цзин подумал о том дне, который он всегда будет помнить. Он подумал о крови на другой стороне улицы и хаосе в своем доме. Он подумал о том, как свирепая первая жена использовала цвет кожи его дочери в качестве оправдания и обвинила миссис Зен, наложницу, в рождении демона. Затем она тайно проинструктировала нескольких стюардов тайком вывезти девушку из особняка… возможно ли, что маленькая служанка в старом магазине кистей и перьев была его давно потерянной дочерью? Разве она не должна была умереть давным-давно?
Никто не знал, о чем он думает. Его брови напряглись, а затем расслабились, как будто он был чем-то обеспокоен.
Миссис Зен все еще чувствовала смутную боль в ладонях. — Милорд, почему вы все еще колеблетесь? Вы должны пойти и сообщить местному правительству Чанъаня и найти способ вернуть нашу дочь! Я очень старался раньше не говорить ей об этом, просто чтобы дождаться, пока ты все уладишь. Я не могу вынести даже мысли о том, что моя дочь останется служанкой еще на один день!”
“Ты никогда не видел эту девочку, но ее руки были такими грубыми, что мое сердце болит за нее. Должно быть, она много страдала за эти годы. Я слышала, что она стирает белье, заваривает чай и вообще все делает в этом магазине. Ей даже пришлось чинить дверь, когда она была повреждена. Мы даже к своим слугам так не относимся. Интересно, о какой аморальности думал ее молодой хозяин. Он использует ее как быка! Мне пришлось…”
Ее слезы начали течь, когда она продолжила, думая о злом молодом хозяине Сангсанга. Она больше не могла контролировать свои эмоции, когда вышла из кабинета, и выглядела так, как будто она была готова получить Сан Санг из старого магазина кистей и перьев.
— Стой!”
— Мягко сказал Цзэн Цзин. Затем он вздохнул и нахмурил брови после минутного молчания. “Если бы наша дочь действительно была служанкой в обычной семье, то это было бы легко уладить. Но знаете ли вы, кто ее молодой хозяин?”
«Нин че-не обычный человек. Он является легендарным автором ‘цветка цветет » и пользуется благосклонностью императора. Теперь, когда я думаю об этом, не является ли название в начале каллиграфии куриного супа также Sangsang?”
Миссис Зэнг слегка вздрогнула. Увидев Сангсанга во дворце, она пребывала в каком-то оцепенении и забыла, что императрицу ей представили. Только сейчас она вспомнила, что безнравственный молодой человек, которого она ругала весь день, был вовсе не сыном случайного чиновника в Чанане, а кем-то, кого ее муж часто воспитывал в последнее время.
“Теперь я вспомнил. Ее Величество упомянула имя сэра Нина.”
— Продолжала миссис Зен. — Ну и что? Даже если Его Величеству нравится его каллиграфия, это наше право вернуть нашу дочь. Кто был бы так безнравствен, чтобы остановить нас? Я уверен, что Его Величество также с радостью примет эту новость.”
Цзэн Цзин нахмурил брови. “Может быть, ты знаешь другую личность Нин Цзе?”
— Какая личность?”
“Он студент второго этажа Академии.”
— А что, в Академии есть второй этаж? — удивленно спросила госпожа Зен.”
— В Академии много этажей, — тихо произнес Цзэн Цзин. — я не знаю, где они находятся.”
Миссис Зен смущенно нахмурилась. “Что это за место на втором этаже?”
Цзэн Цзин ответил: «Те, кто способен учиться на втором этаже Академии, являются основными учениками директора Академии.”
Миссис Зен никак не могла понять, почему ее муж поднял совершенно посторонний вопрос. — А кто такой этот директор Академии? — спросила она. — кто он такой?”
Цзэн Цзин посмотрел на нее. Он вздохнул и покачал головой. “Ты действительно тупица. Директор Академии является деканом Академии.”
Госпожа Зен окончательно осознала, насколько сложной была ситуация, когда услышала “декан Академии”. Однако ее желание вернуть давно потерянную дочь было сильным и более важным, чем все остальное. — Даже декан должен быть благоразумен, не так ли? — раздраженно спросила она. Кроме того, наша дочь всего лишь маленькая служанка. Мы можем просто дать Нин Куэ немного денег. С чего бы ему возражать?”
Цзэн Цзин покачал головой. Он был важным чиновником императорского двора и не был чужд Нин Цзе. Он был вовлечен в более ранний фурор вокруг “цветущих цветов » и восхождения на гору за Академией. Теперь все были озабочены его личностью как Странника Академии.
Нин Цзе был человеком из академии, который входил в человеческое царство. Его мнение было очень важно при решении вопроса о том, кто унаследует трон дракона. Цзэн Цзин знал, что он был близок к принцессе. Как человек из фракции императрицы, он был обеспокоен тем, что возвращение его давно потерянной дочери повлияет на все их будущие планы.
Просто он не хотел говорить об этом своей жене. — Поезжай завтра во дворец и узнай, что скажет по этому поводу Ее Величество.”
Госпожа Зен никогда не ходила в школу и была не такой ученой, как все придворные дамы. Однако после этого трагического инцидента и благодаря наставлениям императрицы с годами она превратилась из слабой и беспомощной наложницы в самоуверенную домохозяйку. Когда она услышала слова своего мужа, она только подняла бровь и сказала: “мне все равно, что скажет императрица, я определенно признаю свою собственную дочь.”
…
…
— Мистер Тринадцатый, Нин Че … Академия … почему это так?”
В глубине дворца тепло сверкали золотые кирпичи. — Пробормотала императрица себе под нос, продолжая держать письмо в руках с растерянным и настороженным видом.
Письмо пришло из особняка генерала в городе Туян. Ся Хоу упомянул о последних инцидентах в городе Туян, а также о своем решении оставить свою должность и уйти на пенсию. Он попросил ее помочь объяснить императору его решение.
Мало кто в мире знал об истинных отношениях между императрицей и Ся-Хоу.
Императрица знала, как упрям ее брат, который очень любил ее. Что эти двое из Академии сделали в глуши и городе Туянге, чтобы ее брат признал свое поражение и ушел в отставку?
Она очень хотела, чтобы ее брат держался подальше от кровопролития. Уход на пенсию был очень хорошим концом, и она была очень утешена после прочтения письма. Тем не менее, она все еще была смущена событиями, которые привели к этому моменту.
Вот тогда-то и появилась госпожа Зен.
Когда она услышала, как госпожа Цзэн со слезами и смехом рассказывает о том, что случилось с Сангсангом, императрица долго молчала. Затем в уголках ее губ появилась теплая улыбка, и она сказала:”
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.