глава 787-Город грехов (Часть I)

Глава 787: Город грехов (Часть I)

Переводчик: Приднестровье Редактор: Приднестровье

Снежинки падали на лица подростков. Было немного холодно, точно так же, как они чувствовали себя вначале. Пока они бежали, их тела начали нагреваться, и страх в их сердцах постепенно исчез.

Они смотрели на Даоса в индиго на улице и чувствовали, что этот человек был просто обычным человеком.

Их дыхание стало учащенным, а кровь закипела, словно они ничего не боялись.

Чжан Няньцзу подумал: «я хочу убить тебя одним ударом. Но если я не смогу, то убью тебя двумя выстрелами.”

Ли Гуанди подумал про себя: «я зарежу тебя насмерть, как свинью.”

К нему приближались вертушка и кухонный нож.

Арбузные грабли тоже были подняты в воздух.

Затем они достигли неба.

Глядя, как Снежная улица становится все дальше и дальше, а даос в индиго становится все меньше и меньше, два подростка испугались. Они не знали, что произошло.

Бурные остатки Ци неба и земли от битвы между деканом аббатства и Академией остались на алой птичьей Аллее. В кажущемся мягким шторме и снеге было много скрытой силы, к которой обычные люди не могли подобраться близко.

Чжан Няньцзу и Ли Гуанди хотели броситься вперед, но их тут же встряхнули, как два рваных матерчатых мешка, подбросили в воздух.

Холодный ветер завывал и обдувал их щеки, когда они падали с неба высотой в десятки футов и тяжело падали на заснеженную улицу.

Раздались два глухих удара, и повсюду посыпался снег. Двое подростков сплюнули кровь.

Когда они снова посмотрели на Даоса в индиго, стоящего на улице, страх в их глазах стал еще более сильным.

У них все болело, и они не знали, сломаны ли у них какие-нибудь кости. Они помогли друг другу подняться, чувствуя, как дрожат тела друг друга. Они начали плакать от боли и страха.

Они попытались вытереть слезы, но оказалось, что они не могут вытереть их начисто. Это заставило их почувствовать стыд, поэтому они плакали еще больше и чувствовали себя еще более пристыженными.

Они подняли свои ножи и грабли, плача и снова выбегая на улицу.

Ни один чиновник не станет долго наблюдать за муравьями, карабкающимися по его башмаку, а водитель не заметит богомола, размахивающего когтями на шоссе штата. После того как настоятель аббатства впервые увидел двух подростков Тан, он больше не обращал на них внимания. Он продолжал мирно шагать по Снежной улице, словно фея или журавль, не обращая внимания ни на снег, ни на пыль.

Нин Чэ посмотрел на двух отчаянно бегущих подростков, и его сердце забилось быстрее без какой-либо особой причины. Он словно видел богомола, пытающегося заблокировать колесо, или муравья, подпирающего подошву великана.

Он знал, что два подростка не могли ничего изменить, в том числе и судьбу города Чанъань, так же как и он не мог ничего изменить в этот момент времени, в том числе судьбу двух подростков.

Он был измучен и беспомощен, чувствуя себя неохотно ко всему, что происходило в бурю и снег. Эта несправедливость была подобна когтям зверя, разрывающим его душу, заставляя нервничать и причиняя боль.

Там была небольшая сила, и он начал истекать кровью. Тем не менее, он терпел боль и медленно встал на дрожащие ноги, потому что знал, что двое подростков скоро умрут.

Ему хотелось стоять и смотреть, как они умирают.

Чжан Няньцзу и Ли Гуанди не умерли, потому что они бежали медленно из-за своей хромоты. Перед ними была одна вещь. Они прибыли раньше настоятеля аббатства.

Это был черный кирпич, обыкновенный крапчатый черный кирпич, покрытый мхом. Было неизвестно, как долго он пролежал на стене, сколько дождя и ветра ему пришлось выдержать.

Черный кирпич шел из обычного двора рядом с Алой птичьей Аллеей. Он взмыл в воздух со свистом и вылетел со двора, устремившись к настоятелю аббатства. Наконец она упала прямо перед ним.

С громким треском черный кирпич раскололся на четыре части.

Чжан Няньцзу и Ли Гуанди остановились и посмотрели на черный кирпич. Они гадали, не покажут ли наконец свои руки земледельцы из императорского двора. Может ли черный кирпич быть легендарным магическим оружием?

То, что произошло дальше, жестоко разрушило любую надежду для двух подростков. Когда черный кирпич разлетелся на куски, на стене появился человек с бородой в полный рост. Его одежда была расстегнута холодной зимой, и его тело было жирным и грязным. Он выглядел как сомнительный персонаж.

Чжан Няньцзу знал, что он был известным головорезом в районе Саньюаньли. Этот человек был хорош только в нескольких вещах в своей жизни, которые были обманом и воровством. Он не был истинным злом, но и святым тоже не был.

Хотя он уважал и хотел быть похожим на людей из банды Рыб-драконов и других банд, ему совсем не нравился этот негодяй. По какой-то причине, увидев его, он почувствовал некоторое разочарование и немного тепло. Возможно, появление этого негодяя заставило его и Ли Гуанди почувствовать себя менее одинокими и беспомощными.

Негодяй не решался слезть со стены и сидел там как-то странно. Он держал в руках дюжину кирпичей и швырял их в настоятеля аббатства, стоявшего посреди улицы и проклинавшего его.

“Я раздавлю тебя насмерть!- Ах ты сволочь!- ДА ПОШЕЛ ТЫ! Черт бы тебя побрал!”

Чжан Няньцзу пришел в себя и выругался вместе с головорезом на стене. Его голос внезапно стал хриплым, когда он бросил топор в декана аббатства, а Ли Гуанди бросил грабли в его руку.

Черные кирпичи с зелеными отметинами и остатками снега продолжали падать со стены. Вертушка и вилка прорвались сквозь снег, но, естественно, никто из них не смог даже прикоснуться к углу одежды настоятеля аббатства, прежде чем они упали на землю.

Настоятель аббатства продолжал идти вперед, как будто ничего не касалось его и как будто он ничего не слышал.

Однако еще один нож разорвал воздух.

Из-за стен двора вылетел черный вок.

Бамбук, используемый для сушки одежды, упал сверху.

За кипящим горячим чаем последовал дорогой чайник.

Бесчисленное множество людей династии Тан появилось на стенах внутреннего двора у улицы и на верхних этажах чайных домиков.

Там были чайные мастера, продавцы тофу, дети и головорезы.

Они бросали самые тяжелые предметы в руки даосского священника.

Они ругали даосского священника и его семью самыми грязными словами, которые только знали.

Алая Птичья аллея, которая еще несколько минут назад была безмолвной, внезапно наполнилась голосами.

Чанъань, который раньше казался мертвым городом, внезапно ожил.

Танги, которые раньше прятались, вдруг все собрались.

Когда-то им было страшно, и поэтому они молча сидели дома, ожидая окончания битвы между Хаотийским даосизмом и Академией. Теперь они все еще боялись, потому что были смертными.

Но когда они узнали, что Академия проиграла, они, подобно двум подросткам Саньюанли и головорезу, подавили свои страхи и пришли туда, где они были нужны.

Они хотели защитить человека в Академии и Чанъане, потому что Академия принадлежала Танам. А империя Тан была их родиной. Как Танги, они должны были внести свой вклад, даже если это означало смерть.

Банда Рыб-драконов и люди в черной одежде хлынули с улиц и переулков.

С другой стороны Алой птичьей аллеи появились десятки последних солдат Королевской гвардии Юлина.

Культиваторы из администрации имперского центра вышли из своих укрытий в бурю и снегопад.

Старухи приводили свои семьи на алую птичью Аллею.

За толпой шел пожилой человек с тростью в руках.

Неподалеку от него стоял тощий даосский священник.

Тощий даосский священник привел с собой в храм других даосских священников, держа в руках кадило, которым обычно приносили жертвы небесам. Выражение его лица было свирепым, и он выглядел как гангстер.

Все выглядели злобно и свирепо.

Добродушные, добрые и набожные Танги в этот момент превратились в бандитов, превратив Чанъань в город грехов.

Потому что все в городе собирались рисковать своими жизнями и все они хотели кого-то убить.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.