109 Традиция семьи Гу любить жену
Как только Гу Цинмин собиралась пойти в полицейский участок и выйти из подъезда, она увидела, как к ней прибежала пожилая пара. Она была немного ошарашена и быстро побежала.
«Дедушка, бабушка!» Гу Цинмин взяла бабушку за руку и в замешательстве спросила: «Почему ты здесь? Разве ты не был в поездке?
Бабушка Гу посмотрела на свою драгоценную внучку, которая была в хорошем состоянии и полна энергии. Она сразу почувствовала облегчение.
Выражение ее лица сразу же изменилось, и она недовольно сказала: «Девочка, ты недавно забыла о дедушке и бабушке?»
— Как это возможно, бабушка? Гу Цинмин покачала головой и серьезно сказала: «Как я смею забыть своих любимых бабушку и дедушку!»
Эти слова мгновенно обрадовали дедушку и бабушку Гу.
Однако лицо дедушки Гу все еще было холодным. Он недовольно сказал: «Хм, вы не забыли о нас? Тогда почему вы не позвонили дедушке и бабушке и не прислали видеоклип спустя такое долгое время?»
Когда Гу Цинмин услышала это, она про себя закричала: «О нет!»
В то время она только что вернулась и у нее было много дел. Разобравшись с этими вещами, она поехала в деревню и помогла своим дядям с их проблемой продажи арбузов. Затем похитили Гао Вэньвэня и так далее.
Со всеми этими вещами, собранными вместе, она была так занята, что забыла связаться со своими бабушкой и дедушкой.
Ее дедушка и бабушка прекрасно знали о том, что происходило вокруг нее.
В очередной раз она искренне признала свою ошибку перед бабушкой и дедушкой. «Простите, дедушка, бабушка. Это моя вина. Я…»
— Хм, ты был неправ. Тебе не следовало скрывать так много вещей от дедушки и бабушки, — холодно сказал дедушка Гу. — Ты действительно думаешь, что если ты не расскажешь дедушке и бабушке и не спрячешь это от нас, мы не узнаем, что с тобой случилось?
Глядя на холодную ауру своего дедушки, Гу Цинмин сразу поняла, что они действительно злы.
Казалось, что она должна была немедленно уговорить своих бабушку и дедушку.
Гу Цинмин ничего не объяснил. Она виновато сказала: «Простите, дедушка и бабушка. Это моя вина, что заставила тебя волноваться. Я должен звонить тебе каждый день, чтобы сообщить, что я в безопасности, и общаться с тобой по видеосвязи. В будущем я больше не совершу такой ошибки».
— Хм, хорошо, что ты знаешь свою ошибку! — гордо сказал дедушка Гу. — Ты сам это сказал. Отныне звони дедушке и бабушке каждый день!»
«Да, я согласен!»
Бабушка Гу улыбнулась и сказала: «Хорошо, ребенок знает свою ошибку. Не вините ее.
При этом она серьезно посмотрела на Гу Цинмина, и на ее лице сразу же отразилась душевная боль. «Айо, посмотри на мою драгоценную внучку. Вы похудели. Посмотри на свое лицо. Ты такой худой, что твое лицо даже не размером с ладонь. Разве ты недавно плохо ел?»
Гу Цинмин коснулась ее лица, которое было явно более мясистым, чем раньше, и улыбнулась. «Бабушка, я хорошо поел. Смотри, я весь в плоти».
Выражение лица бабушки Гу изменилось, и она сказала: «Откуда есть плоть? Вы явно похудели. В это время попросите шеф-повара Чжана приготовить несколько ваших любимых блюд. Ты должен хорошо поесть!»
Гу Цинмин кивнул. «Хорошо, я обязательно хорошо поем».
Если бы бабушка сказала, что похудела, она бы признала, что похудела.
Гу Цинмин посмотрел на время и сказал им: «Дедушка, бабушка, я сейчас иду в полицейский участок. Когда я вернусь, я обязательно буду сопровождать дедушку и бабушку! Мой старший брат и остальные все еще в гостиной. Пусть они болтают с вами!
Дедушка Гу нахмурился и посмотрел на ее живот. Он недовольно сказал: «Ты должен идти сейчас?»
Гу Цинмин пожал плечами и с улыбкой сказал: «Простите, дедушка и бабушка. Мы уже договорились о времени. Дедушка и бабушка, когда я вернусь, я обязательно с вами вкусно покушаю!»
Дедушка Гу все еще был немного недоволен. Бабушка Гу улыбнулась и сказала: «Хорошо, иди. Возвращайся быстро. Будьте осторожны в пути!»
«Хороший!»
Когда Гу Цинмин ушел, бабушка Гу улыбнулась Мастеру Гу и радостно сказала: «Наша драгоценная внучка в порядке. Наконец-то мы можем быть спокойны!»
Сказав это, она слегка нахмурилась и пробормотала: «Почему у этого ребенка в последнее время так много проблем? Старик, давай в другой день пойдем в Южный горный храм и попросим талисман безопасности для ребенка?
Дедушка Гу кивнул и сказал: «Да, я тебя послушаю. Неважно, полезно это или нет, это заставит нас чувствовать себя непринужденно!»
Бабушка Гу тут же недовольно сказала: «Что за чушь ты несешь? Талисман, о котором мы просили, определенно пригодится.
Дедушка Гу увидел, что старушка немного недовольна, и сразу же кивнул. «Да, да. Талисман, о котором мы просили, обязательно пригодится моей драгоценной внучке!»
Согласно традиции семьи Гу, все мужчины семьи Гу были рабами своих жен и души не чаяли в своих женах.
Когда дедушка Гу был молод, он был известен тем, что обожал свою жену. Теперь их сын, Гу Цзяньго, также был известен тем, что без ума от своей жены в Си-Сити.
В высшем кругу дворянок эти дворянки и светские львицы завидовали и ревновали к госпоже Гу. Каждый день о ней тайно сплетничали, говоря, что она воробей, превращающийся в феникса, Золушку и так далее. Однако на первый взгляд им все же приходилось ее хвалить.
Если бы Гу Цзяньго узнал, что кто-то ее не уважает или даже унижает, он не стал бы мстить женщине, но и не проявил бы милосердия к своим мужчинам.
Конечно, с миссис Гу нельзя было шутить.
Будь то в молодости или когда она выросла, она была главной красавицей в деревне.
Когда она училась в университете, она была известна своим высокомерием. В то же время она славилась еще и своей мелочностью и местью наповал.
Поэтому было не так много людей, которые могли бы спровоцировать Ши Яшу. Ведь никто не хотел оказаться в плачевном состоянии.
Кто посмеет ее обидеть?
Позже, когда она вышла замуж за Гу Цзяньго и стала госпожой Гу, она сдержала себя. Она научилась быть хозяйкой знатной семьи и быть хорошей женой. Она не хотела смущать Гу Цзяньго в высшем обществе и давать повод для сплетен о том, что он женился на непрезентабельной Золушке.
Ее благородный и элегантный темперамент быстро заставил ее интегрироваться в круг. Многие знатные дамы и светские люди даже смутно смотрели на госпожу Гу как на образец для подражания.
Госпожа Гу была красивой, у нее была хорошая фигура, и она была хороша в общении. Это заставило многих мужчин из высшего общества завидовать Гу Цзянго и думать, что он женился на хорошей жене.
Миссис Гу боролась за лицо своего мужа. В то время Гу Цзяньго мог даже ходить по ветру.
Конечно, мадам Гу смогла быстро влиться в круг аристократок благодаря своей свекрови.
Госпожа Гу думала, что встретила лучшую свекровь в мире.
Она не пренебрегала своей принадлежностью к деревенской девушке. Вместо этого она научила ее, как быть хозяйкой семьи Гу и как общаться с дворянками.
После того, как она родила, она не только не предпочитала мальчиков девочкам, но даже лично прислуживала ей во время родов и заботилась о ребенке.
После целого месяца заключения она сильно набрала вес, а ее свекровь сильно похудела.
Это тронуло ее и заставило сердце сжаться.
Ей, Ши Яшу, очень повезло в этой жизни.