Глава 109-109. Традиция семьи Гу обожать жену.

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

109 Традиция семьи Гу любить жену

Как только Гу Цинмин собиралась пойти в полицейский участок и выйти из подъезда, она увидела, как к ней прибежала пожилая пара. Она была немного ошарашена и быстро побежала.

«Дедушка, бабушка!» Гу Цинмин взяла бабушку за руку и в замешательстве спросила: «Почему ты здесь? Разве ты не был в поездке?

Бабушка Гу посмотрела на свою драгоценную внучку, которая была в хорошем состоянии и полна энергии. Она сразу почувствовала облегчение.

Выражение ее лица сразу же изменилось, и она недовольно сказала: «Девочка, ты недавно забыла о дедушке и бабушке?»

— Как это возможно, бабушка? Гу Цинмин покачала головой и серьезно сказала: «Как я смею забыть своих любимых бабушку и дедушку!»

Эти слова мгновенно обрадовали дедушку и бабушку Гу.

Однако лицо дедушки Гу все еще было холодным. Он недовольно сказал: «Хм, вы не забыли о нас? Тогда почему вы не позвонили дедушке и бабушке и не прислали видеоклип спустя такое долгое время?»

Когда Гу Цинмин услышала это, она про себя закричала: «О нет!»

В то время она только что вернулась и у нее было много дел. Разобравшись с этими вещами, она поехала в деревню и помогла своим дядям с их проблемой продажи арбузов. Затем похитили Гао Вэньвэня и так далее.

Со всеми этими вещами, собранными вместе, она была так занята, что забыла связаться со своими бабушкой и дедушкой.

Ее дедушка и бабушка прекрасно знали о том, что происходило вокруг нее.

В очередной раз она искренне признала свою ошибку перед бабушкой и дедушкой. «Простите, дедушка, бабушка. Это моя вина. Я…»

— Хм, ты был неправ. Тебе не следовало скрывать так много вещей от дедушки и бабушки, — холодно сказал дедушка Гу. — Ты действительно думаешь, что если ты не расскажешь дедушке и бабушке и не спрячешь это от нас, мы не узнаем, что с тобой случилось?

Глядя на холодную ауру своего дедушки, Гу Цинмин сразу поняла, что они действительно злы.

Казалось, что она должна была немедленно уговорить своих бабушку и дедушку.

Гу Цинмин ничего не объяснил. Она виновато сказала: «Простите, дедушка и бабушка. Это моя вина, что заставила тебя волноваться. Я должен звонить тебе каждый день, чтобы сообщить, что я в безопасности, и общаться с тобой по видеосвязи. В будущем я больше не совершу такой ошибки».

— Хм, хорошо, что ты знаешь свою ошибку! — гордо сказал дедушка Гу. — Ты сам это сказал. Отныне звони дедушке и бабушке каждый день!»

«Да, я согласен!»

Бабушка Гу улыбнулась и сказала: «Хорошо, ребенок знает свою ошибку. Не вините ее.

При этом она серьезно посмотрела на Гу Цинмина, и на ее лице сразу же отразилась душевная боль. «Айо, посмотри на мою драгоценную внучку. Вы похудели. Посмотри на свое лицо. Ты такой худой, что твое лицо даже не размером с ладонь. Разве ты недавно плохо ел?»

Гу Цинмин коснулась ее лица, которое было явно более мясистым, чем раньше, и улыбнулась. «Бабушка, я хорошо поел. Смотри, я весь в плоти».

Выражение лица бабушки Гу изменилось, и она сказала: «Откуда есть плоть? Вы явно похудели. В это время попросите шеф-повара Чжана приготовить несколько ваших любимых блюд. Ты должен хорошо поесть!»

Гу Цинмин кивнул. «Хорошо, я обязательно хорошо поем».

Если бы бабушка сказала, что похудела, она бы признала, что похудела.

Гу Цинмин посмотрел на время и сказал им: «Дедушка, бабушка, я сейчас иду в полицейский участок. Когда я вернусь, я обязательно буду сопровождать дедушку и бабушку! Мой старший брат и остальные все еще в гостиной. Пусть они болтают с вами!

Дедушка Гу нахмурился и посмотрел на ее живот. Он недовольно сказал: «Ты должен идти сейчас?»

Гу Цинмин пожал плечами и с улыбкой сказал: «Простите, дедушка и бабушка. Мы уже договорились о времени. Дедушка и бабушка, когда я вернусь, я обязательно с вами вкусно покушаю!»

Дедушка Гу все еще был немного недоволен. Бабушка Гу улыбнулась и сказала: «Хорошо, иди. Возвращайся быстро. Будьте осторожны в пути!»

«Хороший!»

Когда Гу Цинмин ушел, бабушка Гу улыбнулась Мастеру Гу и радостно сказала: «Наша драгоценная внучка в порядке. Наконец-то мы можем быть спокойны!»

Сказав это, она слегка нахмурилась и пробормотала: «Почему у этого ребенка в последнее время так много проблем? Старик, давай в другой день пойдем в Южный горный храм и попросим талисман безопасности для ребенка?

Дедушка Гу кивнул и сказал: «Да, я тебя послушаю. Неважно, полезно это или нет, это заставит нас чувствовать себя непринужденно!»

Бабушка Гу тут же недовольно сказала: «Что за чушь ты несешь? Талисман, о котором мы просили, определенно пригодится.

Дедушка Гу увидел, что старушка немного недовольна, и сразу же кивнул. «Да, да. Талисман, о котором мы просили, обязательно пригодится моей драгоценной внучке!»

Согласно традиции семьи Гу, все мужчины семьи Гу были рабами своих жен и души не чаяли в своих женах.

Когда дедушка Гу был молод, он был известен тем, что обожал свою жену. Теперь их сын, Гу Цзяньго, также был известен тем, что без ума от своей жены в Си-Сити.

В высшем кругу дворянок эти дворянки и светские львицы завидовали и ревновали к госпоже Гу. Каждый день о ней тайно сплетничали, говоря, что она воробей, превращающийся в феникса, Золушку и так далее. Однако на первый взгляд им все же приходилось ее хвалить.

Если бы Гу Цзяньго узнал, что кто-то ее не уважает или даже унижает, он не стал бы мстить женщине, но и не проявил бы милосердия к своим мужчинам.

Конечно, с миссис Гу нельзя было шутить.

Будь то в молодости или когда она выросла, она была главной красавицей в деревне.

Когда она училась в университете, она была известна своим высокомерием. В то же время она славилась еще и своей мелочностью и местью наповал.

Поэтому было не так много людей, которые могли бы спровоцировать Ши Яшу. Ведь никто не хотел оказаться в плачевном состоянии.

Кто посмеет ее обидеть?

Позже, когда она вышла замуж за Гу Цзяньго и стала госпожой Гу, она сдержала себя. Она научилась быть хозяйкой знатной семьи и быть хорошей женой. Она не хотела смущать Гу Цзяньго в высшем обществе и давать повод для сплетен о том, что он женился на непрезентабельной Золушке.

Ее благородный и элегантный темперамент быстро заставил ее интегрироваться в круг. Многие знатные дамы и светские люди даже смутно смотрели на госпожу Гу как на образец для подражания.

Госпожа Гу была красивой, у нее была хорошая фигура, и она была хороша в общении. Это заставило многих мужчин из высшего общества завидовать Гу Цзянго и думать, что он женился на хорошей жене.

Миссис Гу боролась за лицо своего мужа. В то время Гу Цзяньго мог даже ходить по ветру.

Конечно, мадам Гу смогла быстро влиться в круг аристократок благодаря своей свекрови.

Госпожа Гу думала, что встретила лучшую свекровь в мире.

Она не пренебрегала своей принадлежностью к деревенской девушке. Вместо этого она научила ее, как быть хозяйкой семьи Гу и как общаться с дворянками.

После того, как она родила, она не только не предпочитала мальчиков девочкам, но даже лично прислуживала ей во время родов и заботилась о ребенке.

После целого месяца заключения она сильно набрала вес, а ее свекровь сильно похудела.

Это тронуло ее и заставило сердце сжаться.

Ей, Ши Яшу, очень повезло в этой жизни.