Глава 124 — 124 Свекровь

124 Свекровь

В конце концов, дедушка Гу и бабушка Гу все же взяли машину и водителя, предоставленные их семьей, из-за их драгоценной внучки Гу Цинмин.

Они втроем сидели в фургоне и любовались пейзажем снаружи.

Дедушка Гу внезапно спросил: «Старая леди, как давно мы не ходили к нашим родственникам? Прошло больше десяти лет, верно?

Бабушка Гу кивнула и сказала: «Да, прошло больше десяти лет».

Гу Цинмин с любопытством спросил: «Мастер, бабушка, вы были в доме моей бабушки? Почему я не знал?»

Бабушка Гу улыбнулась и сказала: «Тогда ты учился в школе. В то время мы с твоим дедушкой путешествовали по уезду Пинъян. Так как мы уже были там, мы пошли к нашим родственникам. Честно говоря, место, где живут твоя бабушка и другие, прекрасно. Воздух хороший. Мы даже пробыли там несколько дней и не могли уехать».

С тех пор как они передали семейный бизнес и компанию своему сыну Гу Цзянго, пара начала путешествовать.

Во-первых, это были внутренние гастроли. Они отправятся в места, где еще не были.

После этого они уехали за границу!

Однако, когда они стали старше, их выносливость немного ослабла. Каждый раз, когда они прибывали на какое-то место, им приходилось отдыхать некоторое время, прежде чем идти на следующую остановку.

Если бы не тот факт, что они сразу же прилетели из-за границы, узнав, что с их ребенком что-то случилось, они бы продолжили свой путь до следующей станции.

Однако прошло более десяти лет. В основном они были во всех местах, где хотели побывать. У них больше не было сожалений.

Когда они были за границей, то все больше и больше скучали по внучке. Только после того, как Гу Цинмин столкнулся с преступниками, они решили больше не уезжать далеко. Они просто должны были защитить ребенка и обеспечить ее безопасность.

Самым большим счастьем в жизни было для семьи благополучно быть вместе.

На этот раз Гу Цинмин отправилась в деревню Стоунбэк со своими бабушкой и дедушкой и почувствовала, что время пролетело довольно быстро.

С самого детства она слушала рассказы своих бабушек и дедушек, но они никогда не надоедали ей.

Бабушка стояла у въезда в село и смотрела вдаль. Она сказала: «Они еще не приехали?»

Дедушка сказал: «Скоро».

Бабушка сказала: «Я не ожидала, что появятся родственники мужа. Я слышал, что они уехали за границу на отдых. Когда они вернулись?

Дедушка не ответил ей.

Бабушка продолжала ворчать: «Я не видела своих родственников больше десяти лет. Интересно, как они выглядят сейчас».

«Как еще они могут выглядеть? Конечно, они будут выглядеть одинаково. В противном случае, могут ли они измениться в другие образы?»

— Это то, что я имею в виду?

«Что ты имеешь в виду?»

«Ты…»

Бабушка покраснела от гнева.

Старшая тетя прикрыла рот рукой и рассмеялась. «Мама, не волнуйся! Мы увидим наших родственников позже».

Пожилая пара обычно, казалось, ссорилась и препиралась друг с другом, но это было именно то, как пожилая пара общалась. На самом деле их отношения были очень хорошими.

Пока супруги на какое-то время разлучались, они искали друг друга, особенно ее тестя. Когда ее свекровь уходила собирать овощи, он боялся, что ее покусают насекомые.

Когда бабушка услышала слова своей старшей невестки, она тихо вздохнула и сказала: «Нашему маленькому тирану повезло, что он встретил хорошую семью. Иначе, с ее вспыльчивым нравом, кто бы смог это вынести?

Дедушка фыркнул сбоку. — Она была избалована вами, ребята. Она была действительно избалована до беззакония. Она была девушкой, которая только и умеет, что драться целыми днями. Сегодня она будет драться с одним человеком, а завтра с другим. Каждый день кто-нибудь будет приходить к нам домой и говорить, что она била чьего-то ребенка, пока у него не пошла кровь из носа и не почернели глаза…»

Лицо бабушки помрачнело. Она притворилась, что рассердилась, и сказала: «Я тот, кто души не чаял в ней? Очевидно, это ваша семья Ши души не чаяла в ней. Она была хорошей девочкой, но ее учили драться каждый день. Если бы она не выиграла, вы бы научили ее побеждать в следующий раз. Как бесит!»

Дедушка сказал: «Девочки обязательно должны защищать себя! Кроме того, наша Яшу была такой милой и красивой в молодости, поэтому ей нужно еще больше защищать себя».

— Вот почему ты баловал маленького тирана! — сердито сказала бабушка. «Старый Мастер сказал, что она элегантна и добродетельна, но посмотри на нее сам. Она такая?»

«Почему она не такая? Смотри, какая дочка теперь достойная и элегантная, — высокомерно сказал дедушка.

Бабушка: «…» Она не могла этого опровергнуть.

С тех пор, как ее дочь вышла замуж, ее личность и темперамент, казалось, резко изменились.

Маленькая девочка, которая раньше карабкалась на стену и дралась под деревьями, действительно стала достойной и элегантной дамой. Она обладала необыкновенным темпераментом и выглядела элегантно и благородно.

Бабушка тихо вздохнула и сказала: «Кем бы она ни стала, главное, чтобы она была счастлива!»

Старшая тетя улыбнулась и сказала: «Мама, ты можешь быть уверена. Не знаю, насколько сейчас счастлива эта невестка. Ее родственники без ума от нее, ее муж обожает ее и Мингминг, ее хорошая дочь».

Однако бабушка все равно немного волновалась. «Но у Цзянго большой семейный бизнес. Я беспокоюсь, что однажды их семья будет презирать нашу маленькую… дочь за то, что она не родила сына и не унаследовала семейный бизнес. Потом она…»

Какой бы открытой ни была ее бабушка, она всегда жила в деревне. Некоторые дурные обычаи в сельской местности все еще действовали на нее.

Например, дочь выдали замуж, а сын унаследовал родословную.

Поэтому она всегда беспокоилась. Что, если однажды семья Гу внезапно захотела сына, а Ши Яшу была старой и не могла родить? Что бы она тогда сделала?

Старшая тетя улыбнулась и утешила ее. «Мама, я думаю, ты зря волнуешься. Если бы семье Гу действительно был нужен сын, чтобы унаследовать семейный бизнес, он бы у них уже был. Почему они ждали до сих пор? Причина, по которой у них не было еще одного ребенка, заключается в том, что их семья не отдает предпочтения мальчикам, а не девочкам. Они действительно обожают Минмин. Не будет ситуации, о которой вы беспокоитесь. Ты можешь расслабиться!»

В этот момент она на мгновение остановилась и продолжила: «Честно говоря, даже я завидую тому, как сильно зять ее любит».

Ее зять души не чаял в ее невестке, как в детстве. Любая женщина, увидевшая ее, позавидовала бы.

Бабушка улыбнулась и сказала: «Разве Личунь тебя больше не любит?»

Старшая тетя покраснела и сказала немного смущенно: «Просто он хам. Иногда он довольно бесит. Он вообще не знает, о чем думают женщины».

Бабушка засмеялась и сказала: «Ха-ха, все мужчины такие. Если вы сами этого не выразите, он не сможет догадаться, что он сделал не так».

Дедушка потерял дар речи.

Свекровь и невестка обсуждали своего мужчину. Думали ли они о своих чувствах?

Однако выражение лица их мужей не могло не измениться.

Воистину, женское сердце было подобно игле на дне морском.

Они даже просили своего мужчину похвалить ее за то, что она хорошо выглядит после покупки одежды. Иначе она бы разозлилась.

«Они идут! Я вижу машину».