Глава 308-308 Эми Фрут (2)

308 Эми Фрут (2)

Во дворе стояло четыре больших горшка с зелеными травами.

Такой таз был пластиковым тазом для белья. Это был очень большой.

Когда сельские жители выдавали замуж своих дочерей, они использовали этот большой таз в качестве приданого!

Таких больших бассейнов было даже четыре. Видно было, что трав много.

Им нужно так много трав, чтобы сделать Эми Фрут?

Четыре больших горшка полыни.

Вся семья была мобилизована.

Делать фрукты для Эми было все равно, что делать фрукты из зеленого риса. Только те, что с начинкой, будут вкусными.

Начинка соленая и сладкая!

Соленая начинка обычно представляла собой начинку из маринованных овощей из весенних побегов бамбука. В основном было два вида начинки из сушеной редьки.

Что касается сладких начинок, то их обычно делали из бобовой пасты, кунжута и арахисового сахара.

Поэтому была очень оживленная сцена при упаковке полыни и набивке начинки.

Ребенок Гу Цинмин вырос на четыре-пять кошачьих во время ее заключения. Она выросла на шесть сантиметров и была уже 12 кошачьих и 58 сантиметров. Этого ребенка, особенно подросшего, отнесли к ближайшему тазу.

Она видела, как ее первая тетя и вторая невестка постоянно выбирали какие-то травы и мыли их в воде.

Перед тазом тоже стояла куча полыни. В глазах Гу Цинмина они все еще были очень красивыми.

Гу Цинмин спросил: «Тетя, это… овощи? Их так много!»

Старшая тетя покачала головой и сказала: «Это не овощ. Это полынь!»

«Горькая полынь?» — спросил Гу Цинмин. «Старшая тетя, они действительно нежные!»

Листья были яйцевидно-треугольными, с верхними листьями триглифами.

Она также почувствовала сильный запах. Этот запах был лучше и имел слабый аромат.

Гу Цинмин указал на кучу полыни на земле.

Старшая тетя улыбнулась и сказала: «Это выбрали. Они уже старые».

«Хм? Такая нежная полынь, а она старая? Гу Цинмин был немного удивлен.

Старшая тетя кивнула и сказала: «Когда мы собираем полынь, мы выбираем сердцевинные листья в середине. Это самое нежное. Только в этом случае Эми Фрут будет более нежным и ароматным. Фрукт Эми, сделанный из старых листьев, горький на вкус».

Гу Цинмин посмотрел на горшки с полынью и спросил: «Поэтому ты выбираешь так много? Разве это не очень хлопотно?»

Старшая тетя кивнула и сказала: «Это действительно немного хлопотно. Тем не менее, все едят это только один или два раза в год. Мы делаем это только один или два раза. Это ничего не задержит».

«Сколько фруктов Эми должна приготовить наша семья из нескольких больших горшков полыни?» — в замешательстве спросил Гу Цинмин.

Старшая тетя сказала: «Одну катти полыни, одну катти рисовой лапши и одну катти клейкой рисовой лапши!»

— Так сколько там полыни?

Старшая тетя покачала головой и сказала: «Мы еще не взвешивали!»

«Минмин, посиди в сухом месте и погрейся на солнышке. Земля здесь влажная. Не поскользнуться и не упасть. Пока нельзя прикасаться к холодной воде. Не проливайте его на свое тело!» Вторая невестка улыбнулась и сказала: «Хотя сейчас ты вышла из заключения, тебе все равно нужно быть осторожным, чтобы не простудиться и не прикасаться к холодной воде в течение следующих 120 дней!»

Когда Гу Цинмин услышала слова своей второй невестки, она сделала несколько шагов назад и огляделась. Затем она отнесла ребенка к стулу и села.

Труднее было убирать листовую траву.

Все травы полыни, которые они собирали, были относительно небольшими. Их приходилось мыть по одному.

Женщины чистили полынь, а несколько юношей готовили начинку. Некоторые старейшины тоже не сидели без дела.

Когда дедушка Ши и дедушка Гу увидели, как Гу Цинмин выносит ребенка, они проворно подошли к Гу Цинмину и сказали: «Подойди, позволь мне понести ребенка!»

Два старейшины протянули руку одновременно.

Дедушка Ши сердито сказал: «Зять, ты явно носил ребенка утром. Теперь моя очередь нести ее, но ты все равно пришел, чтобы вырвать ее у меня.

Дедушка Гу сказал: «Зять, нет такой вещи, как украсть или нет. Ребенку нравится, когда я ее ношу. Когда я несу ее, она смеется. Конечно, я должен носить ее еще!»

Гу Цинмин потерял дар речи.

Дедушка Гу нес ребенка несколько дней назад. Выражение лица ребенка исказилось, как будто она какала. Однако дедушка Гу истолковал это как улыбку ребенка.

Дедушка Гу был вне себя от радости. После этого он время от времени носил ребенка на руках.

Другие младшие не дрались с ними, но несколько старших время от времени спорили, потому что хотели выносить ребенка. На самом деле, чтобы украсть ребенка, они по-детски решили распределение с помощью игры в камень, ножницы и бумагу.

После того, как Гу Цинмин получила эту новость, она нашла это забавным и почувствовала, что эти старейшины действительно милые.

Однако, поскольку ребенок находился в заключении, он обычно спал.

Однако, когда взошло солнце и ее вынесли греться на солнышке, все бросились нести ее.

Сейчас ярко светило солнце. Все знали, что сегодня Гу Цинмин рожает, и старейшины семьи Ши спешили к ней.

Дедушка Ши и бабушка Ши сказали, что не будут устраивать праздник месячной давности. Это был просто праздник для семьи. Однако Большой Дедушка и Маленький Дедушка очень беспокоились об этом ребенке и все равно приходили.

Увидев, как дедушка Гу бесстыдно похитил ребенка, старейшины встревожились.

«Нет, я должна нести ребенка сегодня!» — с тревогой сказал дедушка Ши. «Сегодня моя очередь нести ребенка!»

Большой дедушка был самым старшим и плохо двигал руками и ногами. Он мог нести ребенка только некоторое время.

Обычно, когда бабушка Ши приносила ему ребенка, она позволяла ему нести ее только некоторое время, прежде чем забрать ее.

Когда Маленький Дедушка услышал слова своего старшего брата, он весело сказал: «Брат, не отнимай ее у нас. Когда ребенок в ваших руках, вы можете только ненадолго подержать его. Уже неплохо, если ты сможешь подержать ее минутку.

Большой дедушка с негодованием сказал: «Я не могу больше нести ее после того, как носил ее какое-то время. Хм…”

Бабушка Ши вышла из кухни и посмотрела на этих людей. Она сказала: «Хорошо, не тащи ее больше. Я понесу ребенка! Ребенку сегодня месяц. О, мой хороший внук, ты такой красивый. Ты еще толще, чем когда родился.

Бабушка Ши забрала ребенка у Гу Цинмина.

Дедушка Гу и остальные могли только беспомощно смотреть!

Дедушка Ши сказал: «Старушка, отдай ее мне!»

Бабушка покачала головой и сказала: «Нет, мне еще нужно переодеть ребенка. Ребенку месяц, поэтому мне нужно одеть ее более празднично».

Она повернулась и сказала Гу Цинмин: «Минмин, хотя солнце сегодня и теплое, тебе все равно нужно согреться. Вы должны надеть шапочку! Я понесу ребенка, чтобы переодеться!»

Гу Цинмин кивнул и сказал: «Хорошо, бабушка!»

После того как полынь смыли, старшие по очереди несли ребенка. Гу Цинмин, которому нечего было делать, просто пошел на кухню посмотреть, как они готовят фрукты Эми.

Когда она пришла на кухню, Гу Цинмин увидела на плите большую алюминиевую кастрюлю. Вода закипела, и она увидела, как тетя насыпала в алюминиевый котел ведро промытой полыни.

Гу Цинмин в замешательстве спросил: «Тетя, разве эта полынь не то же самое, что приготовление фруктов из зеленого риса? Разве ты не собираешься превратить его в кашицу и превратить в порошок?