Глава 38

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Отправление

На следующий день Гу Цинмин собрала чемоданы.

Миссис Гу схватила ее за руку, ее глаза были полны беспокойства. Она продолжала инструктировать: «Мин’эр, я попрошу телохранителей прислать тебя, нет, я лично отправлю тебя в дом бабушки».

Гу Цинмин сразу же отказался: «Мама, пусть телохранители отправят меня туда».

Хотя для ее матери было бы хорошо пойти с ней в дом бабушки, она не хотела, чтобы мать пошла к ней домой и вернулась с красными глазами.

Гу Цинмин на мгновение задумался и неуверенно сказал: «Мама, если ты скучаешь по бабушке и дедушке, пойдем вместе?»

Выражение лица миссис Гу снова изменилось. Она покачала головой и сказала: «Тогда пусть вас пришлют телохранители. После того, как вы угомонитесь, я пойду к вам».

Гу Цинмин разочарованно кивнул. «Хорошо.»

Она не могла не выглядеть разочарованной.

Она понятия не имела, что беспокоило ее мать и почему ее мать так сопротивлялась возвращению в дом матери.

Семья ее бабушки, очевидно, была очень хорошей. Они были добры к ее матери и еще лучше к ней.

Миссис Гу снова проинструктировала: «Дочь, я позвонила твоему дяде и остальным. Они очень рады, что ты поехал к ним, и даже сказали, что обязательно о тебе позаботятся».

После небольшой паузы она нерешительно сказала: «Я рассказала твоему дяде о твоей беременности».

У ребенка в желудке Гу Цинмина был неизвестный отец. Если бы об этом стало известно, это определенно привлекло бы много странных взглядов.

Однако Гу Цинмин так долго будет жить в сельской местности, так что этот вопрос определенно нельзя было скрыть. В ее семье было очень много людей. Если бы Гу Цинмин, которая была беременна, случайно поранила себя, было бы слишком поздно сожалеть.

Поэтому ей пришлось сказать своей семье, чтобы они хорошо заботились о Гу Цинмин.

Гу Цинмин был равнодушен. Она улыбнулась. — Так и быть, мама.

Кроме того, если она хотела родить этого ребенка открыто, ей, естественно, нужно было заранее подготовиться.

Миссис Гу кивнула и серьезно сказала: «Дочь, поскольку ты полна решимости родить этого ребенка, я могу только поддержать тебя. Однако вы должны помнить, что после того, как ребенок родился, вы не можете позволить ребенку страдать от каких-либо обид. Иначе ты не будешь достойна быть матерью».

Гу Цинмин кивнул и сказал: «Мама, с того момента, как я решил оставить ребенка, я рассматривал ребенка как свою жизнь. Я определенно не буду плохо с ним обращаться».

Услышав это, госпожа Гу почувствовала одновременно и облегчение, и печаль. Она была рада, что виновата ее дочь. Но ей было грустно, что ребенок уже занял такое важное место в сердце дочери еще до ее рождения. Даже ее родители были отодвинуты в сторону.

Глаза миссис Гу были немного красными. Она похлопала дочь по плечу и кивнула. «Моя драгоценная дочь наконец-то разумна».

Она обернулась и проинструктировала: «С вашей бабушкой по материнской линии, дядей и двоюродным братом довольно легко ладить. Они тебя очень любят, и я не беспокоюсь, что ты будешь страдать. Просто ваше тело не так здорово, как обычно. Если есть проблемы, ты должен лежать в постели и отдыхать, понял?

Госпожа Гу долго бормотала, выражая свою озабоченность и нежелание расставаться с дочерью.

Иногда ей хотелось вернуться домой с дочерью, но она не могла оставить мужа.

С тех пор, как пара поженилась, кроме того, что Гу Цзяньго уехал в командировку, они никогда не расставались.

Гу Цинмин внимательно слушал и запоминал.

Она знала, что ее мать хотела добра.

Через некоторое время госпожа Гу нахмурилась и обеспокоенно сказала: «Думаю, я пойду с вами».

Рядом с ним Гу Цзяньго сразу же запаниковал.

«Милый, если ты поедешь в дом своей матери с дочерью, что будет со мной?» Гу Цзяньго посмотрел на свою жену с явной печалью и недовольством. — Ты действительно собираешься бросить меня?

Гу Цинмин потерял дар речи. Застигнутая врасплох, она могла только поморщиться при публичном проявлении привязанности своих родителей.

Но она к этому привыкла.

Миссис Гу, напротив, была смущена. Ей лучше остаться с мужем.

Что касается ее дочери, у нее были телохранители, чтобы проводить ее по дороге. Когда они прибудут в деревню Стоунбэк, ее семья позаботится о ней. Ей не о чем было беспокоиться.

Однако госпожа Гу покраснела и сердито посмотрела на Гу Цзянго. «Что с тобой не так? У тебя есть руки и ноги. Хочешь, я буду служить тебе весь день?»

Гу Цзяньго обиженно сказал: «Но без тебя я даже не могу нормально поесть».

— Хорошо, тебе не стыдно говорить это при дочери? — сердито сказала миссис Гу.

Гу Цинмин пожал плечами и сказал: «Мама, я уже привык к этому. Когда ты флиртуешь с папой, ты полностью игнорируешь меня.

Миссис Гу снова покраснела.

Отец Гу был толстокожим и только улыбался.

Он тут же посмотрел на время и сказал: «Дорогая, нашей дочери пора уходить. В противном случае будет слишком поздно, чтобы добраться туда».

Миссис Гу неохотно кивнула. «Хорошо!»

Затем она проинструктировала: «Мы с твоим отцом навестим тебя, когда у нас будет время!»

В конце концов, она была их единственным ребенком, и ее лелеяли с самого детства. Кроме того, это был первый раз, когда они были разлучены так долго. Она действительно не могла с ней расстаться. Но дети выросли и не могли остаться с ними навсегда.

Гу Цинмин кивнул и сказал: «Папа, мама, берегите себя дома!»

Мистер и миссис Гу смотрели, как машина их дочери уезжает, с неохотой и беспокойством в глазах.

Мгновение спустя в виллу въехала еще одна скромная роскошная машина.

Мистер и миссис Гу молча переглянулись.

«Папа мама?»

После того, как седан был припаркован, из него быстро вышла ухоженная пара средних и пожилых лет. Однако у них были седые волосы на висках. Один был в китайском тунике и, опираясь на трость, выглядел очень достойно. Другой был одет в пурпурный чонсам. Хотя она была немного старше, ее фигура все еще была очень хорошей. У нее был темперамент и элегантность чонсама.

За исключением случаев, когда они спускались…

«Внучка, внучка…»

Они вышли из машины и начали искать свою драгоценную внучку.

«Папа, мама, вы не ездили в путешествие? Почему ты вернулся? — с любопытством спросил Гу Цзяньго.

Гу Личэн и его жена огляделись, но никого не увидели.

Бабушка Гу тут же спросила: «Где моя драгоценная внучка? Мин’эр, Мин’эр, моя драгоценная внучка…»

Гу Личэн посмотрел на лицо Гу Цзяньго и сразу же рассердился. Он кричал и спрашивал: «Как я могу путешествовать с миром после того, как с моей внучкой случилось такое важное событие? Как ты мог позволить моей внучке так страдать? ”

— Пап, я… — собирался объяснить Гу Цзяньго.

Бабушка Гу с тревогой спросила: «Брат, куда делась моя драгоценная внучка? Позвольте мне сказать вам, если что-нибудь случится с моей драгоценной внучкой, я вас не отпущу.

Миссис Гу немедленно утешила ее. «Мама, не волнуйся. Мин’эр в порядке».

«Где она сейчас?»

«Она… она ушла в дом своей бабушки, чтобы выздороветь».