Глава 47: Издевательство над нашей сестрой, ты устал жить?

Пока Гу Цзяньго и его жена беспокоились о Гу Цинмине, они услышали телефонный звонок.

Миссис Гу взяла трубку и посмотрела на идентификатор вызывающего абонента. Ее глаза сверкнули. «Младший брат!»

Бабушка родила четверых детей, а госпожа Гу была третьей. Первыми двумя были Ши Личунь и Ши Лицю, а самым младшим был Ши Лидун.

Девочкой госпожа Гу была сокровищем семьи Ши с момента своего рождения. Они единодушно решили дать ей утонченное имя, а не деревенское, как обычно называют девочек в сельской местности.

Однако семья Ши была не слишком культурна и спросила у старика в деревне, кто умеет читать.

Старик пролистал несколько старых книг и нашел слова «Я» и «Шу». Я была элегантной, а Шу обладала женственной аурой.

Когда семья Ши услышала об этом, они сразу же решили назвать ее Яшу, что означало элегантную даму.

Кто бы мог подумать, что вместо элегантной дамы они воспитают сорванца, который с детства был непобедим среди детей в деревне? Она стала «деревенским тираном».

Этот образ деревенского тирана сохранялся до тех пор, пока Ши Яшу не поступил в университет. Только когда она редко возвращалась, травма в сердцах ее старых друзей постепенно исчезла.

Потом, когда Ши Яшу вышла замуж и родила детей, она все реже и реже возвращалась в деревню. Казалось, все постепенно забыли, что она деревенский тиран.

— Маленький Брат, что случилось? Сердце Ши Яшу екнуло. Она обеспокоенно спросила: «Что-то случилось с Мин’эр?»

«Гм…» Ши Лидун взглянул на пожилую женщину и сразу же серьезно сказал: «Сестра, Мин’эр в порядке. Сейчас она в порядке. Мама попросила меня позвонить тебе».

«Мама?» Ши Яшу сразу же успокоился. — Тогда в чем дело, мама?

«Проклятая девченка.» Прежде чем Ши Лидун успел ответить, старая мадам Ши немедленно выхватила телефон и громко спросила: «Скажите нам, что происходит с Мин’эр?»

Ши Яшу не реагировал на мгновение. Она спросила с озадаченным выражением лица: «Мин’эр, что с ней?»

— Что еще может быть с ней не так? Старая мадам Ши подавила свой гнев и тут же взорвалась. «Как Мин’эр стал таким разумным? Она выглядит более взрослой. Не говори мне, что она выросла.

«Хм, Ши Яшу. Даже если люди взрослеют, они делают это постепенно, а не сразу.

«Наша Мин’эр всегда была невинной, милой и беззаботной. Как она вдруг стала стабильной и зрелой вскоре после этого?»

«И как она забеременела? Она даже не замужем.

Сельские жители были более консервативны и традиционны. Она, естественно, считала, что беременеть можно только после замужества. В противном случае девушки, забеременевшие вне брака, подверглись бы критике.

Однако Гу Цинмин была единственной девушкой в ​​их семье Ши, поэтому они, естественно, души не чаяли в ней. Даже если бы они знали, что она беременна до замужества, они бы любили ее в первую очередь и точно не давали никому сплетничать.

В их семье Ши было много людей. Не нужно было никого бояться.

Слушая гневные слова своей матери, Ши Яшу, которая обычно ссорилась с матерью после нескольких слов, чувствовала себя немного виноватой.

Но она сказала ему правду. «Она была в отношениях и не могла читать людей. Ее подставили, и она забеременела».

По короткому предложению все сразу поняли причину.

Бабушка сердито закричала: «Мингэр еще молода и не умеет читать людей. Как можно не уметь читать людей? Как ты смеешь позволять постороннему так подставлять Мин’эр? Как мать, как вы защитили ребенка?»

Когда Гу Цзяньго услышал тон своей свекрови, он сразу же взял трубку.

Он беспокоился, что мать и дочь снова поссорятся.

Он сказал: «Мама, не волнуйся. Мы действительно ответственны за беременность Мин’эр. Как родители, мы не защитили нашу дочь».

Гнев бабушки рассеялся наполовину, когда она услышала голос зятя.

Однако она все еще хотела спросить о беременности Гу Цинмин.

Она спросила: «Зять, не то чтобы я, как твоя свекровь, хочу критиковать тебя, но наша Мин’эр такая красивая и милая. Она определенно привлечет плохих людей».

«Однако ребенок еще мал и не может отличить хорошее от плохого».

«Как родители, вы должны знать лучше. В таком случае, почему наш Мин’эр все еще попадется на эту удочку?»

«Минг’эр сейчас такая разумная, но она такая разумная, что я, как ее бабушка, готова расплакаться».

«Этот ребенок должен быть таким, как раньше. Она должна быть беззаботной, счастливо смеяться, когда счастлива, и плакать, когда несчастна. Но посмотрите на ребенка сейчас. Она послушная, разумная, зрелая и стабильная. Это совсем не та личность, которую вы бы приписали молодой девушке. Это совершенно похоже на то, что она пережила десятилетия превратностей».

Когда Гу Цзяньго услышал это, он тут же замолчал.

Он нахмурился и сказал: «Мама, это наша вина. Два года назад у этого ребенка был бойфренд. Это был парень из деревни. В первый раз, когда я увидел мальчика, я подумал, что он замышляет что-то нехорошее. Вот почему я возражал против их свиданий.

«Но я не знаю, потому ли это, что Минг’эр запоздала в своей бунтарской юности, или потому, что она полная противоположность нам. Чем больше мы возражали, тем настойчивее она была. Мы упорствовали так в течение двух лет».

Бабушка и остальные молчали.

Гу Цзяньго продолжил: «Всего три дня назад она неожиданно сказала нам, что беременна от этого мужчины. Согласились мы или нет, но она все равно настаивала на том, чтобы быть с этим мужчиной. Это просто…”

В этот момент он не знал, что сказать.

Ее дед, напротив, с тревогой спросил: «Но что? Что произошло дальше?»

Гу Цзяньго сказал, ничего не скрывая: «Просто по какой-то причине этот ребенок внезапно понял это сам. Затем она попросила у меня двух телохранителей и сказала, что собирается расстаться с этим мужчиной. В конце концов, когда она приехала в отель, она застукала того мужчину, который дурачился с ее лучшей подругой».

«Сволочь!»

Ши Ханюй и другие молодые люди были ненормально рассержены.

Неудивительно, что их двоюродный брат отличался от прежнего. Она пережила двойное предательство со стороны бойфренда и лучшего друга.

Насколько это был бы удар?

«Дядя, кто этот человек? Мои братья обязательно преподнесут ему урок!» Ши Ханюй сердито сказал. «Хм, он действительно осмеливается запугивать нашу сестру. Он действительно устал жить».

«Какого черта? Наша кузина такая красивая и щедрая. Есть много мужчин, которые ухаживают за ней. Она влюбилась в него, потому что он возжигал благовония в течение трех жизней и дым поднимался над могилой его предков. Как он посмел предать ее!

Неважно, был ли этот человек достоин своего кузена. Теперь, когда он предал ее, ему нужно было преподать урок.

«Неудивительно, что Мин’эр выглядел таким изможденным. Вот что поразило ее. Черт бы побрал этого человека».

— сердито сказала бабушка. Затем она обвинила их: «Минг’эр еще молода и не умеет читать людей. Почему ты не можешь смотреть на нее? Вы с самого начала знали, что этот человек не замышляет ничего хорошего. Почему вы не отделились с самого начала?»

Гу Цзяньго мог только виновато сказать: «Это моя вина!»