Глава 176 — Последняя ночь

********************

Императрица Луна

********************

Она сузила глаза, глядя на него лицом к лицу. «Я не знаю, сошел ли ты с ума или что-то в этом роде, но, может быть, ты случайно не ел что-нибудь странное?»

«Ты будешь единственным, кого я буду есть сегодня вечером, миледи». Король вампиров сказал со зловещим смешком, который соперничал со смехом злого злодея, когда он взял другие ароматные флаконы с полки рядом с ним и понюхал ароматические смеси. «Моя леди, почему бы вам не подойти к краю ванны, чтобы я мог собрать ваши волосы и нанести эти штуки?»

Где-то в глубине ее разума прошептал подозрительный голос, но она отбросила его в сторону и сделала то, что ей сказали.

— Хорошо, муж. Она вздохнула в ответ, наклоняя свое тело рядом с ним.

Возможно, ее муж просто хотел побаловать ее сегодня вечером, потому что у него было много долгов, и их веселье прерывалось по дороге домой и танцами на балконе.

Когда она оказалась в пределах его досягаемости, она тут же откинулась спиной к стене.

Аполлион взял удобное кресло, чтобы сесть на него, позволив мужу собрать все ее густые серебристые волосы.

Он наугад лил ей на голову что-то случайное, пока она опустила руки на поверхность воды, вдыхая аромат трав и успокаивающее лавандовое благовоние, горящее в ящике рядом с их кроватью с балдахином.

Неверие Луны в способность Короля Вампиров вести себя как слуга усилилось, когда она поняла, что ее муж плохо справился с этим.

Сначала.

Она знала, что ее муж ведет себя мило, поэтому не стала бы обижаться на него.

Затем Аполлион взял королевский гребень с серебряными зубьями, расставленными дальше друг от друга, чтобы спутанные и волнистые волосы Луны не застревали в них.

Она не начала разговор первой, потому что ее муж тоже молчал.

Луна могла только представить, как Король вампиров сосредоточенно нахмурит брови, расчесывая ей волосы крошечной штукой.

Ее муж старательно расчесывал каждую серебристую прядь волос, пока они не засияли в уютном свете свечи их спальни.

Король вампиров — она не могла до конца поверить, что у нее будет непосредственный опыт того, как правящий монарх может служить кому-то столь низкому, как она, который был просто никем.

Она была просто беглецом, ставшим Верховной Жрицей из другого Царства, которая стала Императрицей из ниоткуда.

У людей сложилось плохое впечатление о Короле Вампиров, и она не могла отрицать, что поначалу испытывала к нему подобные ненавистные чувства.

Каждый раз, когда она сомневалась в любви Аполлиона, она вспоминала именно тот момент, когда Аполлион терпеливо распутывал, чистил и укладывал ей волосы, опуская свою гордость короля, чтобы совершить этот особый акт служения.

После этого Аполлион приказал ей немного продвинуться к центру, чтобы он мог ополоснуть ее длинные волосы в воде.

*************************

Король вампиров Аполлион

****************************

Аполлион встал со своего места, чтобы парить над ней, пока она отдыхала в воде.

Он не служил женщине с тех пор, как родился, и это был первый раз, когда он сделал это.

Он решил подарить ее жене то, что невозможно заменить, — опыт, — потому что, будучи королем вампирского царства, он имел возможность дать ей все, что она хотела в мире, когда дело касалось богатства и собственности.

Луна может какое-то время радоваться золотым диадемам, бриллиантовым ожерельям и бальным платьям, но Императрица не была такой женщиной, как Консорциум.

Она была бы очень признательна, если бы Аполлион дал ей что-то, чего не могли предложить никакие другие мужчины вокруг нее, и это было его время, его любовь и привязанность — обращаясь с ней так, как следует обращаться с императрицей, и заставляя ее чувствовать себя важной.

Жена Аполлиона никогда не забудет, что он купал и баловал ее так, как будто он был ее слугой.

Возможно, пройдет много времени, прежде чем он сможет сделать это снова.

Аполлион был властным человеком, полным мужской гордыни, но если об этом попросит императрица, он, вероятно, будет ворчать и дуться для вида, а затем заключать совершенную безобидную сделку — как раз то, что понравится им обоим.

Он слегка раздвинул ноги, чтобы приспособиться, когда увидел грудь ее жены под ее тонким платьем, ее соски затвердели от трения, вызванного ее тканью.

Его голос превратился в баритон, когда он спросил: «Тебе от этого хорошо, миледи?»

«Хм.» Луна сделала паузу, как будто она долго думала о своем ответе.

Щеки Луны залились румянцем, когда она заставила себя признать: «Ты хорошо справился, слуга».

В ее тоне было искривленное веселье, уголки губ Аполлиона дернулись, когда он понял, как хорошо его жена подыгрывает.

Луна наклонила голову к краю деревянной ванны, вытянув шею, чтобы посмотреть на него.

Она остановила на нем вялый взгляд и хрипло потребовала: «Поцелуй меня, муж».

Аполлион глубоко вздохнул, наслаждаясь сладким ароматом трав и цветов на коже ее жены.

Он тяжело сглотнул, когда его взгляд упал на ее идеальное декольте и сексуальные ключицы.

Когда ее губы приоткрылись в приглашении, его рука сжала ее подбородок.

Аполлион наклонил голову и нырнул ей в рот, удерживая эти сочные губы в плену.

Он целовал ее яростно и крепко, со всей болью, отчаянием и тоской, целовал снова и снова с отчаянным стоном.

Вспомнив о своей миссии сделать Луну счастливой, Аполлион оторвался, даже несмотря на то, что Луна пока не показывала никаких признаков прекращения поцелуя.

— Мы еще не закончили, миледи. Он ухмыльнулся, провел большим пальцем по ее губам, прежде чем отпустить.

То, как его острые ногти нежно и восхитительно массировали ее кожу головы, стало намного лучше после того, как он полил ее каскадом козьего молока и лакрицы.

Аполлион нанес кондиционер на ее волосы, который состоял из измельченных порошков трав (крапивы, мяты и тимьяна), и оставил его еще на минуту, прежде чем налить поток розовой воды на ее голову.

Он мял, гладил и массировал ее кожу головы, пока она не заснула, улыбаясь.

Аполлион никогда не думал, что это будет последний раз, когда Аполлион снова увидит свою жену.