2823 Ее Превосходительство госпожа Цяоцяо в раздражении
В нежных утренних объятиях Ее Превосходительство госпожа Цяоцяо облачилась в лотосово-розовую юбку и яркий красный плащ. Своим стоическим лицом она напоминала миниатюрную изысканную нефритовую статуэтку, изящно сидящую на каменном табурете в саду, ее круглые глаза пристально смотрели на двух незваных гостей.
Волосы девушки были аккуратно собраны в простой, но элегантный хвост, а среди ее локонов игриво порхала изящная золотая бабочка. Ее щеки излучали румянец и нежный оттенок, а кожа сияла прекрасным нефритом — очаровательное зрелище, которое волновало сердца тех, кто видел ее.
Однако их тайная выходка была неожиданно прервана бдительной Ее Превосходительством Цяоцяо, хозяйкой поместья. Они оба замерли как вкопанные, прежде чем осторожно приблизиться к ней.
— Дорогая моя, почему ты так рано проснулась? рискнул один.
«Доброе утро, Цяоцяо», — тепло поприветствовал другой.
Пара излучала беззаботность, на их лицах не было ни капли вины.
Глаза-бусинки Ее Превосходительства госпожи Цяоцяо внимательно изучали двух людей перед ней, с любопытством метаясь взад и вперед между ними. С суровым лицом она обратила свое внимание на Дао Сикинга и спросила: «Что вы двое делали, бродя посреди ночи?»
Улыбка тронула губы Мо Ляня, хотя он мудро сдержал ее. Он не мог рисковать гневом жены.
С точки зрения Цяо Му ситуация действительно выглядела весьма подозрительной.
«Разве люди не считались загадочным видом? Они могли слоняться в штанах с открытым промежностью по борделям и общаться с виконтами, и все это во имя революционного товарищества», — размышляла она про себя.
Мо Лянь заметил ее задумчивое выражение и незаметно поднес руку к ее голове, намереваясь нежно погладить ее. Однако внезапное воспоминание о недавней встрече с неприятным старейшиной заставило его быстро отдернуть руку.
Наблюдая за его нерешительными действиями, Ее Превосходительство госпожа Цяоцяо не могла не найти в нем еще больше сомнений. Он казался достаточно невинным, так почему же ему так не хотелось прикасаться к ней?
Малышка вскочила на ноги и побежала к ним маленькими, решительными шажками. Она посмотрела на них и потребовала: «Пролейте это! Куда вы двое пошли?
«Кашель.» Дуань Юэ невинно моргнул, выразив совершенно бесхитростный взгляд. «Цяоцяо, меня разбудил Мо Лянь».
«Когда я вышел, я заметил, как этот парень выбегает из двери!»
Мо Лянь развернулся и бросил на него раздраженный взгляд, молча сообщая: «Братья будут обречены, если это выйдет наружу…»
«По сути, муженек вышел посреди ночи!» Другими словами, правда открылась.
Ее Превосходительство госпожа Цяоцяо отвела свою миниатюрную головку и произнесла суровый голос. «Скажи мне правду.»
Мо Лянь быстро, на одном дыхании объяснил: «Я установил небольшой аванпост в Великом лесу Бэйван и поздно ночью организовал группу людей для его осмотра. Без нашего ведома мы наткнулись не на одного, а на двух стариков глубоко в подземелье заставы. Один из этих чудаков настоял, чтобы я воздал ему должное как своему хозяину. Перенеся ряд испытаний и невзгод, мне удалось вернуться на рассвете!»
Ее Превосходительство госпожа Цяоцяо сделала шаг назад и сморщила нос от отвращения. «Ой! Вот почему от вас обоих так плохо воняет. Это было из-за старика! Так грязно, так грязно!!
Два уважаемых господина, которых только что отчитала Ее Превосходительство, выразили свою крайнюю невиновность.
Прежде чем они успели обменяться словами, позади них вспыхнуло волнение. «От кого дурно пахнет? Юная леди, будьте любезны, проясните!»
Мо Лянь вздрогнул и быстро обернулся, чтобы увидеть Чэнь Ци и Лу Чжаня, двух пожилых мужчин, стоящих у арочного входа в сад, их глаза ярко сияли.
— Почему вы двое последовали за нами?
Дуань Юэ был столь же ошеломлен, гранича с недоверием.
/Не мог бы Маленький Севен опередить этих двух стариков по скорости? Кто они, черт возьми, были?/
Благодаря развитию его и Мо Ляня, они фактически не чувствовали, как двое стариков все время следовали за ними.