Глава 514-Поиск

Глава 514: Поиск

Патриарх, Цинь Гилю, весь день был погружен в свою стряпню, и от него не осталось и следа.

Мачеха, Ян Люйсю, не родила двух молодых господ. Несмотря на то, что она вышла замуж пять лет назад, у нее все еще не было детей. Вместо этого она присматривала за племянницей и племянником из семьи Ян. Люди в поместье обращались к ним как к молодым хозяевам по материнской линии и молодым барышням по материнской линии; однако они не имели ни малейшего отношения к двум молодым хозяевам!

Была ли какая-то связь между Лю Ижи из префектуры Шуньтянь и поместьем Цинь?

В тот день старый мастер секты взорвал себя, когда тащил его в небо. Она поняла, что он выжил из последующего фрагмента фонаря жизни. Однако, судя по состоянию его травмы в то время, он абсолютно нуждался в отдыхе в течение одного или двух лет, чтобы полностью восстановиться.

Если поместье Цинь не было связано, то почему его железная табличка появилась в родовом храме секты святой воды?

Цяо му усмехнулась и ускорила поиски.

В течение дня она не могла сделать ничего подозрительного, когда второй Цинь сидел в стороне. Теперь у нее был шанс.…

— Хозяин, кто-то идет!- Голос цю цю внезапно всплыл в ее сознании.

Цяо му немедленно выпрыгнула в окно и быстро и бесшумно убежала, спрятавшись в низкой чаще снаружи.

Листья и ветви деревца испускали слабое зеленое свечение, когда они простирались от ее запястий.

Через несколько секунд вся фигура Цяо му внезапно оказалась в коконе быстро растущего кустарника, скрывая все намеки на ее присутствие.

— Молодой господин, что-то случилось?”

“Я смутно чувствовал, что кто-то только что был здесь.- Второй Цинь зажег свечу.

Пламя свечи освещало его слегка нахмуренные брови, когда он осматривал окрестности, но ничего не обнаружил.

Его личная охрана вздохнула с облегчением и невольно сказала с улыбкой: «кто посмеет прийти и устроить беспорядки в поместье Цинь? Молодой господин, вы слишком много думаете. Тебе надо вернуться и лечь пораньше.”

Спрятавшись под окном, Цяо му немного расслабился, увидев, как уходит второй Цинь.

Сразу же после этого она снова проворно запрыгнула в кабинет и провела чрезвычайно быстрый, но методичный обыск кабинета второго Циня. Однако ей нечего было показать, и она могла только уйти, нахмурив брови.

Она не сразу вернулась в свою комнату, чтобы отдохнуть, а скорее украдкой покинула Крейн-Гарден, ее фигура проворно мелькала в темноте ночи.

Когда она случайно наткнулась на место под названием Сад ФУГИ, ее маленькие уши зашевелились, когда она смутно услышала приглушенный женский стон, доносившийся из окна.

Веки нашего дорогого Цяо му резко дернулись.

Она не была глупой, и хотя в прошлой жизни ей не довелось испытать на себе жизненные реалии, она все-таки достигла половой зрелости. Даже если она никогда раньше не ела свинину, то, по крайней мере, случайно видела, как бегают свиньи.

Она уже собиралась улизнуть, когда услышала протестующий стон. — Ты дьявол, почему ты так настойчив? Ты хочешь убить меня! Если я случайно закричу, а хозяин услышит, я оставлю тебя умирать.”

— Ответил молодой человек с озорным смешком. — Тогда наложница-мать ни в коем случае не должна громко кричать, иначе и я, и ты не сможем избежать смерти.”

Наша дорогая Цяо му почувствовала покалывание в голове от подслушивания. Она не осмелилась задержаться дольше и быстро исчезла, чувствуя только, что мурашки по всему ее телу линяют и покрывают землю.

После того как она вышла, ее маленькая фигурка еще дважды непроизвольно вздрогнула, прежде чем она быстро проскользнула в другой двор.

Она заметила две тени, отраженные в кабинете, поэтому малышка завернулась в ветки и превратилась в маленькую веточку, спрятавшись под окном.

Она услышала старческий мужской голос, который двусмысленно сказал: «ситуация была особенно напряженной в последнее время, этот человек… в настоящее время выслеживает вас всех. Ты должен сказать своему хозяину, чтобы он затаился подольше.”

— Этот безумец крепко держал нас все это время, не желая отпускать. В конце концов, нам придется с этим разобраться… — другой молодой голос, который показался мне смутно знакомым, сказал сквозь стиснутые зубы: — сэр надеется, что вы позаботитесь о чем-нибудь для нас. После того, как это будет сделано, мы обязательно вознаградим вас щедро.”