Глава 519-отравленные в немых

Глава 519: отравленные немые

Цинь Сюань внезапно пришел в себя, и его взгляд горел яростью, когда он быстро погнался за ней.

Ему даже не потребовалось секунды, чтобы снова преградить путь Цяо му.

“Что, ты хочешь убежать после того, как ударил кого-то еще? Как такое возможно?- Он был так взбешен, что у него болели сердце и печень. Откуда взялась эта деревенская девчонка, не умеющая говорить о хороших манерах?

Она действительно осмелилась сразу же вступить в тотальный бой, когда ей не понравилось то, что она услышала, получить физическую нагрузку и ударить его по лицу? Как возмутительно!

— Молодой Господин, Молодой Господин!!»Иволги и Ласточки все подбежали в один присест и указывали пальцами на Цяо му, крича все сразу и ругаясь на нее сердито.

— Шумно!- Цяо му повернулся и бросил большую горсть лекарственного порошка в стаю иволг и ласточек.

Мир мгновенно успокоился, а женщины в ужасе схватились за горло. Они только чувствовали, что их горло горело от жгучей боли после вдыхания этого ядовитого порошка, совершенно неспособные говорить.

Заметив это, Цинь Сюань прищурился и посмотрел на Цяо му.

Будучи старшим молодым мастером в патрицианской семье эликсиров, он, естественно, хорошо разбирался в фармакологии. Он мог с первого взгляда сказать, что горсть ядовитого порошка была высокого качества, и его действие также было очень заметным.

Только из этой горсти он заключил, что горло женщины не сможет восстановить, и они не смогут говорить в течение трех дней.

“Ты, малыш, очень интригующий! Старший молодой господин Цинь не рассердился, а просто громко рассмеялся. Его глаза легкомысленно скользнули по ее лицу. “Как насчет того, чтобы попросить второго брата передать тебя мне? В будущем ты будешь рядом со мной.”

Стая иволг и ласточек, стоявших рядом со старшим молодым учителем, смотрела на него с ужасом и странным выражением лица, но так как никто из них не мог говорить, они могли только холодно смотреть на Цяо му со слезами на глазах.

Взгляд Цяо Му не дрогнул ни на йоту, спокойный и без единой ряби, как колодец, высохший за тысячу лет. Она холодно посмотрела на него, прежде чем повернуться и направиться к Крейн-Гарден.

Брови Цинь Сюаня непроизвольно нахмурились.

У маленькой леди действительно был плохой характер. Кроме того, в ее глазах светилась апатия, которая никак не вязалась с ее возрастом и говорила окружающим, что она видела превратности судьбы.

“Вы все должны вернуться. Старший молодой хозяин бросил эту фразу и быстро зашагал в сторону Крейн-Гардена.

Стая иволг и ласточек сначала сопровождала старшего молодого хозяина в приподнятом настроении, чтобы полюбоваться цветами сливы, но теперь все они со слезами на глазах смотрели на силуэт старшего молодого хозяина, который ушел без малейшего колебания.

Одетая в красное красавица, закутанная в шерстяной плащ, обиженно и воинственно смотрела своими прекрасными глазами на удаляющийся силуэт старшего молодого господина.

Практически все поместье знало, что у второго молодого хозяина теперь была чрезвычайно наглая служанка. Однако, увидев ее сегодня, пин Эр почувствовал, что эта женщина была гораздо больше, чем наглой, и была просто своенравной и безрассудной.

Огромный интерес, проявленный старшим молодым мастером к маленькой сучке, мгновенно пронзил сердце Пинг’эра болью.

Она слишком хорошо знала, что означают эти мужские взгляды. Это было намерение насильно захватить недавно открытую игрушку, все для того, чтобы насытить их желание мгновенного наслаждения…

Пинг’Эр поклялся не допустить, чтобы этот ублюдок стал частью двора мороси. Не было абсолютно никакого способа!

Наша дорогая Цяо му была в таком бешенстве, что у нее разболелась голова, поэтому она спряталась в своей комнате после того, как убежала обратно в Крейн-Гарден. Она не знала, что старший молодой хозяин, этот Плейбой, прямо побежал искать второго молодого хозяина, требуя ее.

Конечно, в конце концов братья расстались в плохих отношениях.

Это происшествие дошло до двора ивы[1], до ушей мачехи поместья Цинь, Ян Люйсю, когда было уже почти 5 часов пополудни.

Ее племянница Ян Фэнъянь прибежала, рыдая от недовольства, и сказала, что два молодых господина чуть не подрались в Журавлином саду из-за простого паршивого слуги. В этот момент Ян Люйсу задумалась, не случилось ли что-то с ее ушами, и не ослышалась ли она?

— Тетя!- Ян Фэнъянь рыдал, прижимаясь к Ян Люйсю.

[1] два символа для » ивы » такие же, как и первые два символа в Ян Люйсю.