Су Си-эр вышла на середину двора, подняв голову, чтобы посмотреть на полумесяц в ночном небе, прежде чем на мгновение закрыть глаза. Когда она снова открыла их, выражение ее лица полностью изменилось. Он излучал ощущение умиротворения и элегантности с оттенком застенчивости.
Она раскачивалась взад и вперед под лунным светом, ее нога была опорой для поворота ее тела, подол ее юбки был похож на серию плавных волн, когда он колыхался.
Легкий румянец ее губ дополнял румянец ее щек, и она выглядела так, будто хотела что-то сказать, но стеснялась. Ее изящное лицо было подобно розовым лепесткам персика; каждое ее движение демонстрирует чистоту и отчужденность цветка орхидеи. В элегантном длинном платье ее черные волосы были рассыпаны по плечам, а слабая улыбка украшала ее неприкрашенное лицо, излучая уникальную ауру.
Выражение лица Пэй Цяньхао слегка изменилось. Если я высмеиваю этот танец, я боюсь, что в этом мире нет танца, который я мог бы оценить.
Ночной бриз снова подул, заставив деревья качаться и шелестеть. В залитом лунным светом дворе девушка в расцвете юности грациозно танцевала, пленяя сердца всех, кто смотрел на нее. Одного взгляда было достаточно, чтобы полностью загипнотизироваться.
Наблюдая за этим изысканным танцем, Пэй Цяньхао постепенно нахмурил брови. Она действительно просто дворцовая служанка из дворцовых кварталов? Забудьте о благородных дочерях, даже лучшая танцовщица в Беймине не сможет сравниться с этим.
Откуда она это знает? Ее продали родители, и она жила в обедневшей семье. Как это возможно, чтобы она признала наставника и научилась танцевать? Чем больше он думал об этом, тем глубже становились его подозрения.
Танец Су Си-эр становился все быстрее и быстрее, словно фея под лунным светом. Несмотря на это, ее дыхание совсем не было затруднено, как будто она уже привыкла исполнять этот танец.
Подол ее платья распускался веером в сияющий цветок, когда она вращалась все быстрее, источая красоту, которая заставляла других впадать в транс.
На другой стороне двора стоял человек, одетый в белые одежды, украшенные облаками, и его нежная аура была полностью видна. Однако его слегка нахмуренные брови противоречили его нынешним эмоциям.
Я уже видел этот танец раньше, но это явно другая женщина. Почему служанка принца Хао знает, как его исполнять? Это невозможно. Кроме Нин Рулан, в этом мире больше никто не может исполнить этот танец.
В этот момент имперская гвардия подошла к Юнь Жофэну и прошептала: «Принц Юнь…»
Юн Жофэн махнул рукой. — Это место не подходит для обсуждения дел. Затем он снова взглянул на Су Си-эр, прежде чем исчезнуть вдали.
Взглянув в сторону Су Си-эр, лицо имперской гвардии сразу же окрасилось в изумление, которое осталось даже после того, как он быстро ушел.
Завершив танец, Су Си-эр немного запыхалась. Она поклонилась, чтобы засвидетельствовать свое почтение: «Принц Хао, спасибо, что вытерпели мое посредственное выступление».
Пэй Цяньхао спрятал подозрение в глазах и поднял обе руки, в воздухе разнесся четкий звук аплодисментов. «Этот принц никогда не хвалил людей легко. Этот танец уникален и не имеет себе равных в этом мире, и это относится и к танцору».
«Большое спасибо за комплимент, принц Хао. Так как этот слуга уже выполнил ваши поручения, я пойду и принесу воду в вашу комнату. Принц Хао, поскольку уже так поздно, пожалуйста, вернитесь в свою комнату и отдохните». Затем она развернулась и направилась к котельной.
Она обратила внимание на свое окружение, когда сегодня ее привели в комнату, отметив, что котельная была одной из комнат впереди.
— Тебе не нужно идти. Имперская гвардия пришлет его. Если я отпущу тебя и возьму его, кто знает, найдешь ли ты еще одну служанку для этого принца. Принц Хао намеренно остановился и внимательно осмотрел ее.
Су Си-эр подняла голову и уважительно ответила. — Этот слуга не настолько глуп, чтобы сделать это во второй раз. Кроме того, вы уже принимаете меры предосторожности против него в своем сердце.
«Пусть этот принц спросит тебя, кто научил тебя этому танцу? Какая это была старшая сестра [1]?» Пэй Цяньхао намеренно использовала слова «старшая сестра», чтобы помешать ей использовать эту причину для решения проблемы.
1. Танцовщицы могут называть друг друга сестрами по старшинству между собой.