Глава 103.2: связать ее

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Су Си-эр могла сказать, что Пэй Цяньхао был в ярости от гнева, исходящего от всего его тела. Откуда взялась его злость? Это потому, что я разговаривал с Юнь Руофэном? Она быстро отвергла эту теорию.

Пэй Цяньхао держал ее за талию, когда усаживал в свою карету. Вскоре свита двинулась вперед.

В конном экипаже было странно тихо. После того, как Пэй Цяньхао вошел, он перестал обращать внимание на Су Си-эр и просто позволил ей сидеть в тишине.

Естественно, Су Си-эр тоже не стала с ним разговаривать. Она сидела у стены кареты и смотрела на улицу через щель между занавесками.

Округ Цветок Лотоса не сильно изменился по сравнению с предыдущим. Согласно новой политике, Наньчжао должен управляться виртуозно. Похоже, что Юнь Жофэн не убрал эту часть управления. Как насчет других частей новой политики?

По логике, Он должен был удалить некоторые вещи из новой политики. В противном случае Юнь Жофэн не смог бы подчинить себе богатых и могущественных.

«Су Си-эр, ты признаешься в своем преступлении?» — холодно спросил Пэй Цяньхао. С того времени, как она села в карету, она рассеянно смотрела в окно, не выказывая ни малейшего желания просить пощады.

Неужели она совсем забыла, что дала мне пощечину?

Су Си-эр уважительно ответила: «Этот слуга признает, что я совершил преступление. Принц Хао, у тебя все еще болит лицо?

Ее первое предложение было ожидаемым, но второе предложение было неожиданным. Должен ли я сказать, что у меня болит лицо, или что это не так? Если я скажу, что это больно, это будет звучать так, будто я слаб до такой степени, что одна пощечина может причинить мне боль – невозможно. Если я скажу, что это не больно, разве это не то же самое, что признать, что я должен отпустить ее простым наказанием, поскольку это незначительное дело?

Независимо от того, как я отвечу на это, Су Си-эр будет иметь преимущество. Какой умный рот!

Тонкий блеск мелькнул в глазах Пэй Цяньхао: «Не все ли равно, больно это или нет? Только не говори мне, что ты хочешь, чтобы этот принц дал тебе пощечину? У этого принца нет хобби бить женщин.

Су Си-эр ответила: «Ты не будешь бить женщину лично, но ты накажешь их».

Эта мягкая контратака была как нельзя кстати.

Пэй Цяньхао скривил уголки рта, повысив тон. «Этот принц может сделать для вас исключение. Я не пытался ударить женщину лично. Иди сюда и подними голову».

Он просит меня выйти вперед и высоко поднять голову, чтобы он дал пощечину? Он действительно собирается дать мне пощечину? Я импульсивно ударил его, но не жалею об этом. На мгновение задумавшись, Су Си-эр тихонько пошла вперед, высоко подняв голову и закрыв глаза. Если он хочет дать мне пощечину, то пусть.

После долгого ожидания она так и не почувствовала пощечину.

Внезапно ей в нос ударил запах мужчины. Су Си-эр быстро открыла глаза и увидела вблизи красивое лицо.

Она откинулась назад и попыталась быстро двинуться назад, но ее спина уперлась в холодную стенку конной повозки: отступать было некуда.

«У тебя были закрыты глаза, так как же этот принц может ударить тебя? Ты явно хотел, чтобы тебя поцеловали.

«Что должен сделать этот слуга, чтобы принц Хао был доволен?» Я должен встать на колени на землю и притвориться, что умоляю дать мне пощечину? Очевидно, это он попросил меня выйти вперед и поднять голову. Он не сказал, могу я закрыть глаза или нет.

«Вы бы уже видели, как порют слугу». Пэй Цяньхао напомнил ей ровным тоном.

Су Си Эр сразу поняла. Тот, кого бьют, должен лежать ниц на земле с высоко поднятой головой, когда он получает доски. Вот что он имел в виду.

Но как он ударит меня, если я распростерся на земле с поднятой головой? Не найдет ли он это неловким? Или же…

Внезапно она подумала о другой возможности.

«Когда ты дала пощечину этому принцу, почему ты не подумала о том, как тебя накажут? То, какой ты была вчера, напомнило мне женщину, которую я встретил в лесу рядом с дворцовыми кварталами. Его глаза были глубокими и непроницаемыми, с оттенком игривости.

Он снова упоминает лес рядом с дворцовыми кварталами. Я не признаю, что это был я. Ударить его — это одно, а вырубить — совсем другое.

На этот раз Пэй Цяньхао не стал ждать ответа Су Си-эр. Он использовал свои руки, чтобы управлять ее телом, и использовал силу своих ног, чтобы прижать ее к полу кареты.

Имперская гвардия, управлявшая повозкой, почувствовала толчок в повозке, и выражение его лица изменилось. Что принц Хао делает в конной повозке? Почему вагон вдруг затрясся?