Глава 112.1: вытащите ее

«Этот слуга благополучно вернулся. Принцу Хао не о чем беспокоиться. Су Си-эр медленно произносила слова, выражение ее лица оставалось бесстрастным.

Имперская гвардия, стоявшая рядом, была в шоке от того, что кто-то действительно мог так говорить с принцем Хао. Более того, когда принц Хао упомянул что-нибудь о том, что беспокоится о ней? Она звучит немного самоуверенно, но это не вызвало никакой реакции со стороны принца Хао.

Пэй Цяньхао положил две светящиеся жемчужины в своих руках на стол и приказал стражнику рядом с ним: «Подготовить конную повозку».

Имперская гвардия не понимала сложившейся ситуации, но знала, что он должен подчиняться приказам принца Хао. Он тут же почтительно поклонился. «Этот подчиненный подчиняется приказам».

«Крадется, как вор. Этот принц выведет вас на чистую воду. Затем Пэй Цяньхао вышел из зала и направился к главной двери.

Некоторые имперские гвардейцы заметили, что Су Си-эр осталась как вкопанная, и сразу же призвали ее: «Почему ты стоишь в оцепенении? Принц Хао не расстроился из-за тебя и даже готов вывести тебя. Это огромная честь, поторопитесь и догоните его!»

Су Си-эр взглянула на охранников и подумала о чайхане, а затем направилась к выходу, вытирая пепел с лица.

Карета уже ждала, когда Су Си-эр подошел к воротам почтового отделения.

Это была большая и роскошная карета с серебряной рамой, украшенной ослепительными золотыми кисточками.

Пэй Цяньхао сел в карету, пока Су Си-эр все еще осматривала карету. Даже поводья кареты обмотаны слоем золотых нитей.

— Еще не поладил? Изнутри кареты раздался низкий голос, вырвавший Су Си-эр из ее мыслей.

Су Си-эр сразу же села в карету, почувствовав, как она начала двигаться, как только она села.

Су Си-эр все еще рассматривала конструкцию кареты, пока карета мчалась вперед. Изысканный интерьер был оформлен в бледно-желтой гамме, а подушки мягкие и удобные. Эта повозка не от Беймина, значит, это повозка из резиденции Юн Жофэна.

Таких конных повозок было самое большее две. По законам Наньчжао даже высокопоставленные лица не могли иметь слишком много причудливых экипажей. Даже у императора было всего две Колесницы Дракона.

«Направляйтесь к самой оживленной улице». Пэй Цяньхао приказал вознице, прежде чем посмотреть на Су Си-эр, наблюдая, как последняя бесконечно оценивает карету.

«Вы искали не переставая с тех пор, как начали. Тебе очень нравится эта карета?

Су Си-эр отвела взгляд и ответила: «Внутренняя стена кареты покрыта золотом. Эта подушка подверглась такой же обработке, и вышивка по бокам настолько детализирована. Принц Хао, Наньчжао очень щедр».

«Действительно щедро. Это карета принца Юна. Почему ты вышел на самую оживленную улицу, не взяв с собой денег? Разве вы не знали, что в благополучном районе обязательно найдется публичный дом? И тебе ясно, в чем бордели нуждаются больше всего?

Су Си-эр ответила с серьезным выражением лица: «С учетом того, как одет этот слуга, бордель не заинтересовался бы мной, даже если бы мое лицо не было покрыто пеплом. Более того, этот слуга только смотрел издалека и наслаждался кайфом».

«Этот принц вывел тебя, почему ты снова не намазываешь лицо пеплом?»

«Нет необходимости. Рядом с принцем Хао бояться нечего». Су Си-эр намеренно улыбнулась, сказав это. Необходимая лесть все же должна быть оказана.

Пэй Цяньхао прислонился спиной к стенкам вагона и ответил: «Бесстыдное подхалимство, чтобы получить то, что вы хотите». При этом он не выказал ни малейшего намека на то, что винит Су Си-эр.

«Если принцу Хао это не понравится, этот слуга перестанет говорить в такой манере», — уважительно ответила Су Си-эр.

Тонкий блеск мелькнул в глазах Пэй Цяньхао, прежде чем он закрыл глаза, не жалея ее взгляда.

Карета неуклонно ехала по оживленным улицам. Когда они подошли к чайхане, Су Си-эр посмотрела на свою грубую одежду. Хотя я не был тем, кто убил сестер Вэй, продавщица узнала бы эту одежду.