Глава 129.2: покупка абрикосового дома на удачу

«Откуда вы знаете? Разве ты только что не сказал, что никто не хочет покупать чайный домик?

«Мой родственник работает в абрикосовом доме Fortune. Как информация, которую он сообщил мне, могла быть ложной?» Мускулистый мужчина говорил гордо.

Родственник сказал мне, что сегодня важный гость может купить Fortune Apricot House.

Услышав это, Су Си-эр задумалась. Человек в синем действительно купил чайхану. Но кто бы сделал такое в такое время?

Ее глаза сузились в щелочки. Она все более подозрительно относилась к причастности этого человека к смерти Вэй Мисс.

Кто этот парень? Если он был тем, кто убил Вэй Мисс, каковы были его мотивы?

Может быть, он уже знал, что управляющий и официант чайханы будут использованы как козлы отпущения, что позволит ему купить абрикосовый домик Fortune по низкой цене?

Если это действительно так, то он немного психопат.

Су Си-эр взглянула на человека в синем, прежде чем выйти из чайной.

— Счастливого пути, мисс. Пожалуйста, приходите еще. Официант подошел, чтобы забрать серебро с улыбающимся лицом.

Поскольку наряд Су Си-эр не был слишком выдающимся, и она даже намеренно делала себя некрасивее с помощью макияжа, даже если бы она шла по улицам, она выглядела бы как любой другой простолюдин.

Выйдя из абрикосового дома Fortune, Су Си-эр подошла к небольшому ларьку рядом с чайным домиком и притворилась, что просматривает товары.

Отсюда я вижу всех и каждого, кто входит и выходит из Fortune Apricot House.

— Маленькая девочка… — позвал ее седовласый старый дядя с морщинистым лицом.

С улыбкой на лице Су Си-эр взяла деревянную шпильку. «Старший дядя, эта деревянная шпилька довольно хороша».

— Учитывая твой возраст, у тебя неплохой вкус. Моя старая жена вырезала эту деревянную шпильку из персикового дерева[1]. Хотя это нельзя сравнить с этими золотыми и серебряными аксессуарами, резьба гораздо более детальная».

Су Си-эр проследила за указующим пальцем старого дяди и посмотрела на резьбу, где каждый цветок персика был в полном расцвете. Резьба действительно не плохая.

Просто мне больше не подобает носить шпильки из персикового дерева.

«Старший дядя, денег я не вынес, но обязательно куплю в следующий раз». Су Си-эр улыбнулась и положила шпильку из персикового дерева.

«Моя жена может сделать только три шпильки из персикового дерева в день, и барышни всегда приходят, чтобы купить их все. Вы должны прийти пораньше, если хотите его купить».

Су Си-эр кивнула. «Я не забуду прийти пораньше».

Старик вздохнул. Все женщины хотят быть красивыми, в том числе и эта некрасивая девушка. Родинки на ее лице… Наверное, это безнадежно.

Именно тогда Су Си-эр случайно увидела человека в синем, выходящего из чайного домика. Подождав, пока он отойдет на некоторое расстояние, Су Си-эр последовала за ним.

Однако человек в синем внезапно остановился, словно ждал ее.

Только когда Су Си-эр появилась перед ним, он обернулся и сказал: «Мисс, вы преследовали меня с самого начала. Вы боитесь, что не сможете выйти замуж? Но как это возможно? Десять родинок на твоем лице хорошо сделаны.

Мужчине хватило лишь взгляда, чтобы сказать, что родинки на лице Су Си-эр были нарисованы румянами темного цвета.

Су Си Эр улыбнулась. — У тебя определенно хорошие глаза. Однако вы правы только наполовину. Я слежу за тобой не потому, что ты мне нравишься, а потому, что я тебя подозреваю.

Человек в синем усмехнулся. — Что ты подозреваешь во мне?

«Поскольку инцидент произошел в абрикосовом доме Fortune, почему бы нам не поговорить об этом там? Вы пришли обсудить покупку чайханы, но не оценили ни чая, ни выпечки, не так ли?

Губы мужчины слегка дрожали под вуалью. Эта девушка не простая. Она сказала, что подозревает меня, но все же пригласила на чай.

Я всегда дотошен в том, что делаю, так как же она узнала? Я хочу знать, что она скажет об этом.

1. Известно, что он отгоняет зло.