Глава 15.2: под его защитой

Хун Ли кажется молодой и незрелой, но эти пары глаз поворачиваются особенно быстро. Она определенно не обычная дворцовая служанка в боковых кварталах дворца. По крайней мере, она имеет какой-то статус перед старой служанкой Чжао.

— Ты же не лжешь мне, верно? Взгляд Хун Ли был полон вопроса, но когда она увидела спокойную и сдержанную манеру поведения Су Си-эр, она решила, что последняя не лгала. «Я верю тебе; но есть предварительное условие для меня, чтобы помочь вам. Если ты добьешься успеха в будущем, не забудь вывести меня из дворцовых кварталов. Хун Ли не была глупой. Хотя ей было всего четырнадцать лет, и она еще не достигла совершеннолетия, она уже девять лет прожила в дворцовых кварталах. Она не собиралась оставаться здесь навсегда.

«Понаблюдай за старой служанкой Чжао. Кроме того, не приближайся ко мне в присутствии посторонних».

«Я всегда был тем, кто организовывал ее еду и повседневную жизнь. У меня не будет проблем с наблюдением за ней.

Улыбка тронула уголок рта Су Си-эр. Хун Ли много лет служила рядом со старой служанкой Чжао, но старуха не давала ей никаких льгот. Иначе с чего бы ей так реагировать на отвар из красной фасоли и два маленьких гарнира?

«Хорошо, не стесняйтесь съесть всю оставшуюся еду, если она вам нравится».

Глаза Хун Ли расширились. — Ты не голоден? Ты даешь мне все это съесть?

«Старая служанка Чжао снова доставит».

Едва она закончила говорить, как раздался голос старой служанки Чжао.

«Су Си-эр, посмотри, что я тебе принес».

Хун Ли запаниковала и тут же встала со стула.

Когда она увидела старую служанку Чжао, несущую тарелку с жареным цыпленком, в ее глазах промелькнула горечь. Старая ведьма, Су Си-эр определенно накопала на тебя компромат. Вы даже лично доставили жареного цыпленка!

Хун Ли, как ты могла есть то, что предназначалось Су Си Эр? Проклятая тварь, прочь! Старая служанка Чжао сурово упрекнула его.

Хун Ли надулась. Она сразу ушла, ничего не сказав.

«Старая служанка Чжао, вы слишком вежливы». Су Си-эр усмехнулась.

«Это было сделано не мной. Это вам прислал слуга Третьего Имперского Принца. Так что получается, что ваш покровитель на самом деле Третий Имперский Принц.

Су Си-эр взглянула на старую служанку Чжао. Удивление в ее глазах не похоже на фальшивку. Этот жареный цыпленок действительно был прислан третьим императорским принцем. Слова, которые он сказал вчера, промелькнули у нее в голове.

«Пока я в этом императорском дворце, никто не посмеет к тебе прикоснуться».

Мы виделись всего один раз, так почему он это делает?

«Из всех имперских принцев принц Хао считает, что только третий имперский принц достоин внимания. Су Си-эр, как тебе так повезло? У Третьего Имперского Принца ледяной нрав, он почти не разговаривает ни с мужчинами, ни тем более с женщинами.

Выражение лица Су Си-эр не изменилось. — Мой покровитель — не он.

Третий Имперский Принц, в конце концов, имперский принц. Если семья Пей сочтет его угрожающим, принц Хао и вдовствующая императрица определенно не отпустят его. Она не хотела быть втянутой в борьбу за власть.

«Это не он? Только не говорите мне, что это кто-то еще более могущественный? Старая служанка Чжао не поняла истинных намерений Су Си-эр и неправильно поняла.

— В любом случае, это тот, кого нельзя обидеть, — нарочно намекнула она. В конце концов, у нее не было ни одного покровителя.

Старая служанка Чжао чуть не упала на пол. Люди с наибольшей властью в Беймине — это принц Хао и командующий принц Се. Ее покровитель один из них?

«Поскольку Хэ Ин приказал тебе заставить меня страдать, тебе все равно придется притвориться». Су Си-эр равнодушно напомнила. Пока она говорила, густая благородная аура вокруг нее наполняла воздух.

— Хорошо, я тебя послушаю. Старая служанка Чжао была совершенно напугана.

Су Си-эр кивнула и направилась к столу. Она понимала, что ей не хватает физических сил и что ей нужно что-нибудь съесть для подпитки.

Поэтому она взяла палочки для еды и начала есть.

Она не была ни быстрой, ни медленной, когда ела, сохраняя элегантное поведение на протяжении всего процесса. Старая служанка Чжао безучастно смотрела. Раньше Су Си-эр не ела так. Однажды я видел дворянина за обедом, но элегантность Су Си-эр превосходит даже элегантность дворянина!

«Старая служанка Чжао», — послышался тихий женский оклик. Тело старой служанки Чжао задрожало. Хэ Ин снова здесь. Более того, она случайно увидела меня в комнате Су Си Эр.

«Мисс Хе». Старая служанка Чжао немедленно встала с полным уважения лицом.

«Вдовствующая императрица подарила кое-что служанкам в дворцовых кварталах. Быстро раздайте их».

Старая служанка Чжао была удивлена. Это первый раз, когда вдовствующая императрица дарит вещи дворцовым боковым кварталам.

«Старая служанка Чжао, выйди первой. Есть кое-что, что мне нужно лично передать Су Си-эр».

Су Си-эр оставалась спокойной и собранной. Дело не в том, что она что-то мне дарит, а в том, что она создает мне проблемы.

Дверь комнаты была плотно закрыта. Хэ Ин достал ароматный саше. «Вдовствующая императрица поручила швеям в императорском дворце специально вышить это для вас. Что мне любопытно, так это то, что Третий Имперский Принц только вчера вернулся во дворец, но он уже так защищает вас. Может быть, вы двое уже знали друг друга ранее?