С менталитетом толпы в полной мере выражения лиц как вдовы Лю, так и лица Чжан Чжуана мгновенно изменились, и они замерли на месте.
Вдова Лю тоже была непростым человеком. Несмотря на то, что окружающие постоянно осыпали ее оскорблениями, она ни разу не подумала ускользнуть. Вместо этого она свирепо посмотрела на тех, кто бросал гнилые овощи.
Сразу же люди, бросающие овощи, остановились, опасаясь возмездия.
Увидев, что она достигла своей намеченной цели, вдова Лю перевела взгляд и посмотрела на Су Си-эр. Освободившись от хватки Чжан Чжуана, она шагнула вперед, пока не встала прямо перед другой женщиной.
Она многозначительно улыбнулась, высокомерно глядя на Су Си-эр. «О, кто это? Почему вы занимаетесь чужим делом? Разве ты не знаешь своего положения?»
Любая обычная женщина была бы отправлена в бегство от ее слов. Однако Су Си-эр была совсем не обычной женщиной.
Су Си-эр подняла бровь, глядя на вдову Лю с насмешкой в глазах. — Ты узнаешь мое положение позже.
— Мисс, пожалуйста, уходите. Это дело моей семьи, и я не хочу вовлекать вас. Урожденная Ли пыталась убедить Су Си-эр, ее руки отчаянно пытались заставить последнюю уйти, поскольку она боялась, что вдова Лю причинит вред Су Си-эр.
Но Су Си-эр проигнорировала ее слова. «Мэм, я в порядке. Если человек без всякого чувства стыда или вины может быть таким высокомерным, я должен высказаться за вас и добиться справедливости».
— Ха… как высокопарно, ты знаешь, кто мой брат?
«А какая разница, кто он? Может быть, ты хочешь подавить меня своим авторитетом? Холодная аура Су Си-эр, а также тот факт, что одежда, которую она носила, не была одеждой простолюдинки, заставили вдову Лю начать сомневаться в себе.
Судя по одежде, которую носит эта юная леди, она не из обычной семьи, и ее акцент не похож на то, что она из округа Мун.
Но, как говорится, «могучий дракон не может раздавить змею в своих старых гнездах». Вдова Лю считалась влиятельной фигурой в округе Мун. Ее старший брат работал в магистрате, что дало ее семье статус неприкасаемых в округе Мун.
Хотя вдова Лю чувствовала, что Су Си-эр не был простолюдином, она не видела никаких помощников, которые могли бы сопровождать последнего. Предположительно, она просто юная мисс из богатой семьи из другого округа, которая тайно сбежала, чтобы поиграть.
Исходя из этого предположения, вдова Лю чувствовала, что ей не нужно бояться глупой молодой девушки. «Мисс, на вашем месте я бы давно смотался. Иначе ты даже не узнаешь, как потом умрешь».
Вдова Лю была особенно высокомерна, потому что, помимо ее брата, ее семейный бизнес по продаже зерна, масла и риса шел исключительно хорошо.
Именно из-за этой поддержки другие могли говорить о ней только за ее спиной, несмотря на то, что она соблазнила женатого мужчину будучи вдовой. Они не осмеливались говорить о ней в лицо, не говоря уже о том, чтобы пытаться помочь Нэ Ли.
— Так что ты будешь делать, если я не уйду? — спросила Су Си-эр, держа Нэ Ли и помогая ей подняться. Она утешила последнего: «Мэм, не волнуйтесь. Эта женщина явно толстокожая мегера. Вы должны знать, что если ваш муж может предать вас из-за ее денег, он может сделать то же самое с ней, когда найдет еще более богатую женщину! Ей тоже не лучше!»
Хотя глаза Су Си-эр были устремлены на Нэ Ли, когда она говорила эти слова, по сути, они были нацелены на вдову Лю.
Выражение лица вдовы Лю мгновенно изменилось, ее лицо почернело от ярости. «Что вы сказали?»