Глава 19.2: кто вправил тебе кости

«Какая бы девушка, независимо от того, гордая и благородная она или мелочная и смиренная, не заботилась бы о своей внешности. Ее лицо, руки, талия и все ее тело сверху донизу, — медленно сказала Ситу Ли, глядя на нее.

«Руки этого слуги действительно полны ран. Чтобы больше не страдать от порки, этот слуга просит вас уйти как можно скорее, Третий Имперский Принц.

Откровенно говоря, она прогоняла Ситу Ли. Су Си-эр не хотела больше оставаться с ним.

Его ответ был полон глубокого смысла, выражение его глаз смутно прощупывало ее.

— Боюсь, мне придется вас разочаровать. Я не только не уеду, но и отдохну здесь». Сразу после этого Ситу Ли сел на деревянный табурет и достал из рукава жемчужную шпильку.

Су Си-эр узнала эту жемчужную шпильку. Это драгоценности свергнутой императрицы.

Су Си-эр была достаточно тактична, чтобы понять, что Ситу Ли вспоминает о владельце шпильки и что она не должна ему мешать. В результате она вытерла табуретку и приготовилась передвигать ее в угол комнаты.

Однако, прежде чем она успела это сделать, Ситу Ли поднял руку, чтобы остановить ее. «Сидеть здесь.»

Су Си-эр взглянула на него и заметила, что выражение его лица было спокойным. В его глазах не было ни ряби, ни волн эмоций, а взгляд оставался на жемчужной шпильке.

«Я искал во дворце упокоения. Кроме этой жемчужной шпильки, не было никаких других украшений, — медленно рассказал Ситу Ли, его правая рука начала поглаживать жемчужную шпильку.

Су Си Эр понял. Дворец упокоения, о котором он упомянул, — это место, где останавливалась свергнутая императрица.

Поскольку осталась только жемчужная шпилька, это должно свидетельствовать о том, что низложенная императрица очень неохотно расставалась с этим предметом.

«Су Си-эр, поспи, если ты устала. Поскольку я здесь, таких инцидентов, как поджог сарая, не произойдет. Внимание Ситу Ли не отвлеклось от жемчужной шпильки, даже когда он обратился к ней.

Я только что познакомилась с ним, а он так со мной обращается? Никто не относится к кому-то хорошо без причины. Что именно он хочет сделать?

Су Си-эр тайно наблюдала за ним и поняла, что он уже погрузился в свои мысли.

Он упомянул, что они были попутчиками на том же пути. Наши обстоятельства очень похожи?

Я служанка из дворцовых кварталов, а он, каким бы неспособным он ни был, все же имперский принц. Как наши обстоятельства могут быть одинаковыми?

Су Си-эр поджала губы. Несмотря на то, что она находилась в императорском дворце Беймина, она не понимала здешних людей.

Из-за ее непонимания ситуации казалось, что она шла во тьме, где она могла только слепо нащупывать и лично исследовать, полагаясь на свои собственные руки.

Ей нужно было быть особенно осторожной и не ослаблять бдительность. Я определенно больше не буду терпеть боль из прошлой жизни.

Я отплачу за эту боль сотни и тысячи раз. Когда эта мысль пришла ей в голову, выражение глаз Су Си-эр изменилось.

В конце концов она смахнула пыль с деревянного стола, опустила правую руку вниз, положила на нее голову, как подушку, и закрыла глаза.

Ситу Ли перевел взгляд с ее лица на щеки и, наконец, на левое запястье.

Этот тип травмы определенно не является результатом того, что она сама растянула его, а кто-то силой сломал и ранил ее.

Не говорите мне, что человек, устроивший засаду на принца Хао, была она? Принц Хао растянул запястье?

Эта женщина очень смелая, раз вырвала волосы с головы тигра. Что еще более интересно, так это то, что принц Хао не знает, кто это был.

В настоящее время есть дворцовая горничная из дворцовых кварталов, которая призналась, что напала на принца Хао. Однако после того, как она заявила об этом, она умерла, не оставив никаких показаний.

В ситуации произошло внезапное развитие. Человек, который напал на принца Хао, подобен загадке, вызывающей у людей любопытство, но страх.

Взгляд Ситу Ли бесстрастно скользил туда-сюда по Су Си-эр. Убедившись, что она спит, он вынул из рукава белую фарфоровую бутылку и высыпал немного зеленого порошка.

Это высококачественное лекарство от растяжений. Человек выздоровеет после применения его в течение трех дней.

Он высыпал немного порошка ей на запястье. Равномерно размазав его, он убрал белую фарфоровую бутылку обратно в рукав.

Было неясно, сколько времени прошло, когда Ситу Ли встал и вышел из деревянного дома.

Возле сарая мужчина в черной одежде почтительно поклонился. «Ваше высочество.»

— Следи за ней, — бесстрастно приказала ему Ситу Ли, прежде чем уйти.

Человек в черном посмотрел на деревянный дом со сложным выражением лица.