Глава 21.2: дерзкий

«Хун Ли, я хочу как следует отдохнуть. Я все еще должен мыть ночные горшки сегодня вечером. Су Си-эр притворилась очень измученной, что сразу же заставило Хун Ли забеспокоиться.

«Вы не можете рухнуть. Мы сейчас в одной лодке».

«Я знаю. Вернись сначала».

Хун Ли кивнула и повернулась, чтобы уйти.

Су Си-эр увидела, что на белый пепел перед дверью комнаты наступили. Хотя у нее не было всей комнаты для себя, три другие дворцовые горничные в основном оставались в ней по ночам. Ей, с другой стороны, приходилось чистить ночные горшки по ночам, в результате чего часы ее сна отличались от их часов.

В боковых кварталах дворца существовали правила. В рабочее время все дворцовые горничные не должны были возвращаться в свои комнаты для отдыха, за исключением особых обстоятельств.

Поэтому она всегда рассыпала белый пепел перед дверью комнаты, если выходила днем. Поскольку на него кто-то наступил, значит, кто-то обязательно вошел.

Кроме того, этот след очень велик. Тот, кто вошел, точно мужчина!

Все люди в боковых кварталах Дворца — женщины. Откуда взялся человек?!

Су Си-эр осторожно толкнула дверь. Скрип. Дверь комнаты была распахнута.

Ей тут же пришлось повернуться, чтобы увернуться от белой жемчужины, летевшей прямо ей в лоб.

Жемчужина приземлилась на пол, сверкая ослепительным блеском под солнечными лучами. По одному только внешнему виду Су Си-эр могла сказать, что этот оскорбительный снаряд стоил целое состояние.

— Если тебе понравится, я подарю тебе эту жемчужину. Раздался низкий и низкий мужской голос, его властный голос был полон угнетения.

Сердце Су Си Эр дрогнуло. Человек в моей комнате — принц Хао!

Она наклонилась, чтобы подобрать эту жемчужину и закрыть дверь комнаты. — Этот слуга не может этого принять. Большое спасибо за ваши добрые намерения, принц Хао».

Пэй Цяньхао поднял уголки губ. «Ты рисковал своей жизнью, чтобы обменять его, так что он твой».

Если бы она только что не смогла уклониться, эта жемчужина попала бы ей прямо в середину лба. С такой силой, которую он вложил в бросок, он мог даже расколоть ей череп.

«Принц Хао, этот слуга сделал что-то не так? Почему ты хотел убить этого слугу? Су Си-эр подняла голову, чтобы посмотреть на него. В то время как ее этикет был безупречен, в ее голосе слышалось некоторое опасение и нежелание.

— А этому принцу нужна причина, когда он что-то делает? Пэй Цяньхао взглянул на нее. Его взгляд начал блуждать по комнате.

«Эта крошечная, простая и грубая комната слишком тесна для четырех дворцовых горничных. Еще приемлемо, если ты останешься в нем один, — начал он бормотать себе под нос. Его слова очень озадачили Су Си-эр.

Какое ему дело до того, где я живу? Он даже использовал жемчужину, чтобы попытаться лишить меня жизни.

«Эта жемчужина взята из племени Силиу. Продай его, и тебе не придется беспокоиться о деньгах всю оставшуюся жизнь». После того, как Пэй Цяньхао осмотрел всю комнату, его взгляд остановился на жемчужине, которую она положила на стол.

— Эта служанка — дворцовая служанка, чистящая ночные горшки, и ей не нужна такая драгоценная жемчужина. Принц Хао, в вашем Дворце Красоты много наложниц… — перебила ее Пэй Цяньхао.

— Ты хочешь, чтобы этот принц даровал им его? Пэй Цяньхао насмешливо улыбнулся. — Все они скромные женщины. Они этого не достойны».

Сердце Су Си Эр на мгновение забилось быстрее. Эти женщины недостойны этого, но на каком основании я этого заслуживаю?

— Каковы ваши отношения с Третьим Имперским Принцем? Пэй Цяньхао подошел ближе к ней. Его рука ущипнула ее за подбородок и приподняла.

Когда он смотрел на нее с такого близкого расстояния, ему ничего не оставалось, как признать, что она очень красива. Со сколькими бесподобно красивыми женщинами он повидал, у него давно выработалась устойчивость к таким чарам. Тем не менее, она все еще заставляла его глаза сиять.

Он не знал, как описать эту пару глаз. Она не была старой, но эта пара глаз заставила его почувствовать, что она многое пережила.

«Этот слуга всегда был в боковых кварталах дворца и никогда не покидал его. Как мне познакомиться с Третьим имперским принцем?

«Тогда почему он встал на твою сторону и защитил тебя? Он не из тех, кто любит красавиц.

Су Си-эр очень хотела ответить ему: «Думаешь, все такие, как ты? Берешь красивых женщин во Дворец Красоты всякий раз, когда видишь их?

Однако она не стала бы говорить об этом вслух. Противостоять принцу Хао прямо сейчас — это просто ухаживать за смертью.

— Этот слуга не смеет строить догадки о мыслях имперского принца. Принц Хао, вы можете прямо пойти и спросить у Третьего Имперского Принца.

Глаза Пэй Цяньхао стали безмятежными и глубокими, как бездонные лужи, и также наполнились опасностью.

«Смелый!» Он сильно ущипнул ее за подбородок и прижал к столу. Непреднамеренно он поместил жемчужину в небольшую выемку в стене.