Глава 24.2: очень интересно

«Судя по вашей внешности, вы должны быть в расцвете сил. Тебе около пятнадцати лет, верно?

Су Си-эр посмотрела на нее. Она ничего не говорила и просто кивала.

«В пятнадцать лет эта твоя фигура слишком худая и слабая. Месячные пришли?» Старая служанка Лю продолжала спрашивать.

Ее вопрос был очень странным. Она расспрашивала Су Си Эр о месячных на глазах у всех.

Хун Ли поняла, что Су Си-эр чувствует себя неловко, и немедленно помогла ей выбраться из затруднительного положения. «Ее тело нежное, но менструация все еще очень регулярная. Был один раз, когда у нее наступили месячные, но ее все еще пороли».

Старая служанка Лю опустила руку и посмотрела на Су Си-эр, прежде чем заговорить, произнося каждое слово: «Красивая женщина сталкивается со многими спорами».

Су Си-эр чувствовала, что старая служанка Лю на первый взгляд казалась благожелательной, но многие мысли были надежно скрыты под ее фасадом.

«Ты все равно должна мыть ночные горшки», — медленно сказала ей старая служанка Лю.

Су Си-эр поклонилась и спросила: «Эта служанка всегда моет ночные горшки по ночам. Будет ли так же и в будущем?»

«Ммм, ночью. Просто оставайся в своей комнате днем. В будущем ты будешь жить один в этой комнате. Остальные дворцовые горничные должны переехать в другую пустую комнату. Таким образом, у Су Си-эр теперь была эксклюзивная комната в боковых кварталах дворца.

Су Си-эр внезапно вспомнила слова принца Хао. «Там слишком тесно для четырех человек. Это все еще приемлемо, если вы останетесь в нем в одиночестве. Старая служанка Лю — подчиненная принца Хао?

Некоторые дворцовые горничные возмутились. Почему новая старая служанка так предвзято относится к Су Си-эр? Она задавала ей так много вопросов и даже позволила ей насладиться целой комнатой!

Это слишком несправедливо! Дворцовая служанка, которая чистит ночные горшки, имеет самый низкий статус!

Несмотря на жалобы в их сердцах, они не осмелились озвучить их.

«Каждый может быть уволен. Выполняйте соответствующую работу. Вы будете делать ту же работу, что и всегда. Меня не будут волновать эти мелочи, но если ты плохо сделаешь свою работу, мое наказание будет более суровым, чем старая служанка Чжао. Подумайте об этом сами». Старая служанка Лю обратилась к ним сердечно, но эффект был уже лучше, чем строгий голос и наказание старой служанки Чжао.

Все дворцовые горничные разбежались и тут же принялись за работу.

Сейчас был день, а значит, Су Си-эр отдыхала. Когда она уже собиралась идти к своей комнате, старая служанка Лю позвала ее: «Су Си-эр, отведи меня туда, где раньше останавливалась старая служанка Чжао».

Су Си-эр обернулась и уважительно ответила: «Сейчас этот слуга отведет тебя туда, старая служанка».

— Тебе не нужно быть таким вежливым со мной. Пока ты не сделал ничего плохого, я не буду делать тебе выговор». Старая служанка Лю ответила с доброжелательным выражением лица.

Су Си-эр кивнула, но больше ничего не сказала. Она направилась прямо в комнату старой служанки Чжао.

Когда дверь открылась, они поняли, что комната аккуратно убрана и пропитана ароматом целебных трав.

Было ограничение на количество лекарственных трав, которыми могла владеть каждая старая служанка, но комната старой служанки Чжао была пропитана запахом лекарственных трав.

«Похоже, что старая служанка Чжао возжелала и получила много лекарственных трав. Су Си-эр, посмотри и проверь, нет ли там какой-нибудь лекарственной травы, которую ты можешь использовать, — старая служанка Лю села на деревянный табурет и равнодушно заговорила.

Су Си-эр считала старую служанку Лю очень странной. С точки зрения постороннего, они определенно подумали бы, что старая служанка Лю очень хорошо ко мне относится.

Когда старая служанка Лю увидела осторожный взгляд Су Си-эр, она не могла не улыбнуться. — Тебе кажется странным, что я хорошо к тебе отношусь?

«После того, как этот слуга пострадал от стольких плетей, он понял один принцип. В этом мире не бывает бесплатных обедов».

Глаза старой служанки Лю были полны признательности. Неудивительно, что принц Хао пристает к ней и не отпускает.

Однако он долго не принимает ее во Дворец красоты. Это заставляет людей быть подозрительными вместо этого.

«Не нужно слишком много думать. Когда я смотрю на тебя, мне вспоминается мой учитель в прошлом».

Су Си-эр посмотрела на нее. Разве хозяйка старой служанки Лю не является биологической мамой Его Величества?

«Она была очень красива, но ее положение было только положением Леди Таланта[1]. Это был несчастный случай, что она забеременела императорским ребенком. В день, когда она родила Его Величество, она скончалась. Хоть я и кормилица, но только ухаживала за Его Величеством и не кормила его молоком». Старая служанка Лю слабо рассказала. В конце концов, она махнула рукой. — Все это осталось в прошлом. Я не буду больше упоминать о них».

Взгляд старой служанки Лю остановился на Су Си-эр. Ее тон был мягким, но пытливым. «Принц Хао очень заинтересован в тебе».

1. Один из низших рангов императорской супруги.