Глава 31.2: не в состоянии управлять

— Его подарила вдовствующая императрица, — медленно ответила Су Си-эр.

Старая Служанка Лю подняла бровь, ее тон стал немного выше. «Ой? Это первый раз, когда вдовствующая императрица даровала что-то дворцовой горничной, не говоря уже о дворцовой горничной из дворцовых кварталов. Мисс Он служит рядом с ней, но даже она не получает много наград.

— Этот слуга тоже не знает, почему вдовствующая императрица хотела подарить мне это. — намеренно сказала Су Си-эр. Она знала о намерениях вдовствующей императрицы с того момента, как получила пакетик духов.

«Убери это. Дай посмотреть.» Старая служанка Лю все еще улыбалась, но как она могла не понять личность вдовствующей императрицы? Ей удалось добиться положения императрицы всего за год, и теперь она является самой молодой вдовствующей императрицей в истории. Как может такой человек подарить ароматный мешочек дворцовой служанке в дворцовых кварталах без всякой причины?

Су Си-эр достала мешочек с ароматом и передала его старой служанке Лю. Запах сафлора полностью сменился ароматом лекарственного порошка, смешавшегося с тканью, так что старая служанка Лю ничего не могла различить.

Старая служанка Лю поднесла саше к носу и осторожно понюхала. После этого она нахмурила брови и открыла парфюмерный саше, чтобы изучить его, но обнаружила внутри только несколько обычных лекарственных трав.

«Старая служанка Лю, эта служанка добавила несколько лекарственных трав в мешочек с ароматами. Это те, которые вы ранее дали этому слуге.

«Значит, так оно и есть». Старая служанка Лю крепко завязала мешочек с ароматами и вернула его Су Си-эр.

На самом деле старая служанка Лю узнала другой запах. Это был запах лекарственного порошка, но теперь, когда она заглянула в пакетик, она не была в этом уверена.

В этот момент снаружи раздался голос дворцовой горничной. «Старая служанка Лю, мисс Хе идет сюда».

«Она пришла очень быстро. Су Си-эр, отойди. Старая служанка Лю слегка привела в порядок свою одежду и встала со стула.

Су Си-эр завязала саше с ароматом на талии и вышла из комнаты. Всего одним взглядом она увидела приближающуюся мисс Хе.

«Эта служанка отдает дань уважения госпоже Хэ», — уважительно поприветствовала ее Су Си-эр, согнувшись в коленях.

Хэ Ин не махнула ей рукой, чтобы она встала, а вместо этого посмотрела на ее талию. — Я буду считать вас тактичным. У тебя все еще есть этот пакетик с ароматом.

Она тут же протянула руку и яростно потянула Су Си-эр, прижавшись к ее уху. В тоне Хэ Ин был намек на безжалостность, когда она говорила. «Ловушка, которую вы устроили, навредила старой служанке Чжао. Я не ожидал, что, казалось бы, слабая женщина умеет так хорошо планировать».

Су Си-эр притворился невежественным. «Мисс Хэ, старая служанка Чжао была старшей служанкой дворцовых кварталов. Почему этот слуга причинил ей вред?

— Хм, прикидываюсь дураком. Хэ Ин яростно швырнул руку Су Си-эр вниз. Она больше не смотрела на нее и прямо вошла в комнату старой служанки Лю.

Когда Су Си-эр посмотрела на закрытую дверь комнаты, в ее глазах вспыхнул легкий блеск. Намерения Хэ Ина, пришедшего в боковые кварталы дворца, были ясны как день. Она снова делает то же самое, что и со старой служанкой Чжао, используя указ вдовствующей императрицы, чтобы приказать старой служанке Лю убить меня.

Вдовствующая императрица затаила на меня такую ​​тяжелую обиду, что подарила мне саше духов с сафлором, и все только ради одного мужчины.

Хотя она уважаемая вдовствующая императрица, она все еще женщина в расцвете сил и сильно жаждет любви.

Просто у принца Хао так много женщин. Способна ли вдовствующая императрица управлять ими всеми? Почему она всегда нацелена на меня? Су Си-эр слегка нахмурила брови. В настоящее время я вовсе не женщина принца Хао!

«Су Си-эр». Внезапно появилась Хун Ли и потянула ее. Она тихо спросила: «Тебе не кажется, что старая служанка Лю очень странная?»

Су Си-эр не ответила. Только когда они вдвоем отошли подальше, она спросила: «Что ты имеешь в виду под странным?»

Хун Ли покачала головой. «Я тоже не могу объяснить. Я просто чувствую, что она странная. Вы точны в своих наблюдениях, поэтому я пришел спросить вас.

В этот момент глаза Хун Ли засияли. «Однажды старая служанка Лю спросила меня, когда вы познакомились с принцем Хао!»