Глава 321.1: какая замечательная служанка из боковых помещений дворца

Великий Наставник Конг перестал гладить свою бороду, его голос стал серьезным. «Продолжать.»

Су Си-эр посмотрела на Тань Гэ и слабо улыбнулась. «Этот слуга обыкновенный; почему бы нам не поговорить о Тан Гэ вместо этого? Когда мы вошли в Императорскую библиотеку, прежде чем я успел заметить ее манеру одеваться, я уже почувствовал от нее слабый запах сандалового дерева. Утонченное умиротворение сопровождает аромат книг; ученые ценят миролюбие. Но если бы кто-то исполнил произведение, это усилило бы суть чтения книг. То есть… Тан Гэ, ты из семьи ученых, я прав?»[1]

Тань Гэ был впечатлен тем, что Су Си-эр смогла так много узнать, просто услышав свое имя. В конце концов, есть много людей из музыкальных и танцевальных домов, у которых в именах тоже есть один и тот же иероглиф «гэ».

В глазах Тань Гэ отразилось некоторое восхищение, когда она слегка кивнула. «Мисс, вы очень талантливы в своих словах; жаль, что тебя спрятали в боковых кварталах дворца.

Все это заметил Великий Наставник Конг. У обоих есть свои сильные стороны. Су Си-эр умна в своих словах, дотошна в своем мыслительном процессе, и каждое произнесенное ею слово было по делу. Тан Гэ вежлив и искренен; она не смотрела свысока на Су Си-эр из-за ее статуса дворцовой горничной из дворцовых кварталов. Я вижу искреннее восхищение в глазах Тань Гэ.

Великий Наставник Конг кивнул, но в конце концов смог выбрать только одну придворную даму. Таким образом, он решил бросить им еще один вызов. «Пойдем со мной». Его ноги повернулись к павильону каллиграфии, побуждая двух дам следовать за ним.

Сильный запах чернил ударил им в нос еще до того, как глаза привыкли к свету, открыв комнату, полную письменных столов. На каждом столе лежал набор кистей, чернил, бумаги и чернильного камня[2], а по обеим сторонам стен стояли книжные полки с тетрадями[3], что облегчало доступ людей.

Великий Наставник Конг указал на письменные столы. «У вас есть время, необходимое, чтобы сжечь ароматическую палочку[4]. Измельчите чернильную палочку сами и напишите на листе каждый. Если вы не уверены в своем письме, вы можете использовать прописи с полок. Когда время истечет, я проверю их и решу, кто из вас сможет войти в Имперскую библиотеку.

Су Си-эр и Тань Гэ синхронно кивнули, прежде чем подойти к письменному столу. Тан Гэ изучала каллиграфию с юных лет, поэтому знала все о штрихах и стилях. Найдя свой собственный стиль, изучая работы других известных ученых, Тань Гэ нашла свой индивидуальный стиль письма, и ей не нужно было работать с прописями. Таким образом, она немедленно начала растирать чернильную палочку.

Однако Су Си-эр была другой. В прошлой жизни она всегда хорошо владела каллиграфией и могла в совершенстве копировать работы других известных ученых. Дошло до того, что даже Великий Наставник Лю сделал ей комплимент перед своей смертью. Проблема была в том, что она соизволила подражать другим людям, даже если у нее был к этому талант. Соединяя грациозность женщин и твердость мужчин, возможно, было неизбежно, что сила и мощь ее кисти породили ее собственный уникальный стиль, который отныне был известен в литературном мире Наньчжао как ланский сценарий.

Конечно, Юнь Руофэн запретил использование Ланьского письма после смерти Нин Руланя, дойдя до того, что сжег все тетради, которые использовались для его обучения. Однако ланский сценарий уже начал распространяться в других странах.

Су Си-эр подошла к полке и внимательно посмотрела на тетради. Если есть вариант с Lan Script, я воспользуюсь им и напишу в своем стиле. В противном случае я просто обойдусь и подражаю другому стилю.

Если я буду слишком хорошо писать, не подражая, это только вызовет подозрения в моем нынешнем состоянии.

Когда Великий Наставник Конг увидел это, он мог только вздохнуть про себя. Я понизлю свои стандарты, когда буду судить о том, что пишет Су Си-эр. Неразумно ожидать, что служанка из дворцовых кварталов будет писать так же хорошо, как юная мисс Тан.

Великий наставник Кун был почти уверен, что каллиграфия Су Си-эр уступит каллиграфии Тан Гэ, но он не знал, что, когда отведенное время истечет, его глаза чуть не выпадут из орбит.

1. В случае, если это не очень понятно, этот абзац в основном Су Си-эр объясняет, как она догадалась о происхождении семьи Тан Гэ по ее имени. Объяснение символов в ее имени находится в конце предыдущей главы.

2. Это четыре стандартных инструмента, необходимых для письма в древнем Китае.

3. В этом случае тетрадь содержит примеры каллиграфических почерков, которые другие могут копировать при занятиях каллиграфией.

4. Время может варьироваться в зависимости от различных типов благовоний и других факторов, таких как окружающая среда, поэтому оно может варьироваться от 15 минут до часа, хотя обычно следует принимать примерно от 30 минут до часа.