Глава 327.1: гардероб-дон

Пэй Цяньхао опустил голову так, чтобы его глаза оказались на уровне глаз Су Си-эр. — Ты только что попросил этого принца уйти?

Я обязательно накажу ее, если она посмеет сказать «да»! Похоже, никто не держал ее в узде.

Су Си-эр подняла голову, чтобы посмотреть на него. «Принц Хао, вы слишком близко. Рана этой служанки еще не зажила и может снова разорваться… — Она намеренно сделала паузу.

Как и ожидалось, Пэй Цяньхао немного отступила назад, давая Су Си-эр передышку.

— Засучи рукав, чтобы этот Принц проверил твою рану.

Су Си-эр сделала, как ей сказали. Только что умывшись, ее тело было наполнено освежающим женским ароматом.

На перевязанной ране все еще рос новый струп.

Пэй Цяньхао одобрительно кивнул. «Будь осторожен, чтобы не попасть в беду, пока твоя рана полностью не зажила».

«Этот слуга понимает».

Хотя Пэй Цяньхао больше не прижимал ее к платяному шкафу, он не собирался легко ее отпускать. Он поднял руки и положил их по обе стороны от головы Су Си-эр, зажав ее между собой.

Он опустил голову, заставив Су Си-эр подумать, что он пытается ее поцеловать, и медленно приблизился. Однако, прежде чем она успела отвернуться, он вместо этого двинулся к ее шее. Он продолжал оставлять дорожку из поцелуев, пока не уткнулся головой в ее воротник.

Одна рука Пэй Цяньхао была прижата к дверце шкафа, а другая держала ее за талию, не давая ей сопротивляться.

Волны огненных поцелуев заставили Су Си-эр помутнеть, пока она стояла там и позволяла ему делать все, что ему заблагорассудится.

Однако это продолжалось так долго, что внезапного движения Су Си-эр было достаточно, чтобы случайно сдернуть пояс Пэй Цяньхао. Его слабый запах внезапно ударил в нос Су Си-эр, и она не могла не заметить подтянутое тело и пресс, которые дала ему военная жизнь.

Почувствовав нарастающую опасность, Су Си-эр оттолкнула его.

Заметив, что его одежда распахнута, Пэй Цяньхао весело рассмеялся. «Су Си-эр, я не знал, что ты так хорошо раздеваешь людей».

«Этот слуга не хотел; Это был несчастный случай.» Су Си-эр попыталась объяснить, но, увидев дразнящий взгляд в его глазах, не знала, что делать дальше.

«У этого принца сегодня хорошее настроение, но решить эту проблему может только тот, кто ее создал. Помоги этому принцу правильно надеть мои одежды. Пэй Цяньхао протянул руки, готовые к тому, что она позаботится о нем.

Кончики ушей Су Си-эр покраснели, когда она подошла, чтобы помочь Пэй Цяньхао привести в порядок его одежду.

Увидев красный оттенок ее ушей, Пэй Цяньхао был очень доволен. Неплохо, она наконец-то умеет смущаться.

Как только Пэй Цяньхао снова облачился в одежду, Су Си-эр тут же попятилась. Нынешний Пэй Цяньхао очень «опасный», поэтому я не должен приближаться к нему. Что, если он снова прижмет меня к дверце гардероба…

«Су Си-эр, что еще ты скрывала от меня, кроме своего хорошего почерка?» Пэй Цяньхао легонько постучал по столу, сидя на деревянном табурете.

Естественно, я не могу раскрыть все свои карты Пэй Цяньхао.

Су Си-эр ответил: «Принц Хао, этот слуга просто умеет подражать, но если вы действительно хотите получить ответ, вы можете просто сказать, что этот слуга хорошо учится».

В глазах Пэй Цяньхао мелькнула игривость, а его губы изогнулись в улыбке. «Есть вещи, которым можно легко научиться; рукоделие и четыре искусства — цитра, шахматы, каллиграфия и живопись — вот некоторые примеры. С другой стороны, такие вещи, как медицинские навыки, военная хватка и политические способности, не так просты».

1. Это отсылка к «кабэ-дон», где «кабэ» означает «стена», а «дон» относится к звуку, издаваемому при ударе по стене. На нем часто изображают парня, который прижимает девушку к стене. Другие версии включают «юка-дон», где «юка» означает «пол», и парень прижимает девушку к земле, а не к стене.

В данном случае это «гардероб» и «дон» вместе взятые.