Крики простолюдинов внезапно смолкли, и две колонны солдат стройными шагами величаво двинулись к резиденции принца Хао.
Среди них был высокий мужчина в черной одежде со змеиным рисунком, который ехал верхом на черном коне. Его стальные глаза не отрывались от дороги впереди, пока он не заметил группу судебных приставов, ищущих что-то в озере.
Это озеро является частью важной реки, по которой торговые суда ходят туда и обратно из Беймина. Есть официальные приказы, запрещающие кому бы то ни было прыгать внутрь. Но похоже, что беглые судебные приставы пытаются выудить тело.
Его брови нахмурились, и холодная аура окружила его, когда он поднял руку, чтобы остановить солдат. Окружающие мирные жители тут же встали на колени, не смея поднять глаз.
Когда простолюдины, наконец, набрались смелости, чтобы взглянуть, они заметили, что человек уже направляется к берегу озера в сопровождении четырех солдат.
Ситу Лин смотрел на озеро, но его начало трясти, когда он услышал звук шагов позади себя. Прежде чем он успел обернуться, он услышал, как магистрат округа отдает дань уважения кому-то позади него. «Этот скромный чиновник отдает дань уважения принцу Хао».
Принц Хао… Императорский дядя! Ситу Лин был на иголках. Он медленно повернулся и опустил голову. «Императорский дядя».
Тан Гэ последовал за ним. «Эта служанка отдает дань уважения принцу Хао».
Холодный взгляд Пэй Цяньхао скользнул по Тан Гэ и остановился на Ситу Лине, спрашивая ледяным тоном. «Ваше Величество, выводя дворцовых горничных из Имперской библиотеки из Императорского дворца для игры, какое дворцовое правило вы нарушили? Как вы должны быть наказаны?»
Ситу Лин знал, что ошибался. Как раз в тот момент, когда он собирался открыть рот, чтобы признать свою неправоту, беглые судебные приставы начали кричать. — Ваше превосходительство, тело найдено!
Тан Гэ растерялась и тут же обернулась, чтобы посмотреть на землю перед собой.
«Императорский дядя, этот Император примет наказание после того, как я вернусь во дворец. Прямо сейчас я должен пойти и посмотреть, принадлежит ли это тело Су Си-эр». Ситу Лин повернулся на каблуках и пошел вперед, теперь зная, что выражение лица Пэй Цяньхао резко изменилось.
Ситу Линь и Тан Гэ оба бросились к берегу реки, но прежде чем они смогли увидеть тело женщины, фигура в черной мантии заблокировала их взгляды. Принц Хао был явно позади нас, но теперь он вырвался вперед!
Взгляд Пэй Цяньхао был подобен факелу, и он расслабился только тогда, когда увидел, что женщина на земле не Су Си-эр. Однако его глаза снова помрачнели, как только он вернулся к другому делу.
Су Си-эр покинула дворец вместе с Его Величеством. Но куда именно она направилась?
Ситу Лин вздохнула с облегчением. Слава богу, что это не Су Си-эр; в противном случае, если придворная дама покинет дворец и умрет, не только Императорской библиотеке, но и Департаменту императорского двора будет трудно отчитаться. Даже будучи Императором, я обязан соблюдать дворцовые правила.
«Уберите тело и обращайтесь с ним как следует», — приказал Пэй Цяньхао.
После этого он повернулся к солдатам позади него. «Отправьте Его Величество обратно во дворец и накажите за неподчинение дворцовым правилам. Он получит пятнадцать ударов доской и лицом к стене, чтобы подумать о своих проступках. Он также пять раз напишет строки «Заповеди дворцового устава». Затем он огляделся вокруг и пошел вперед.
Ситу Линь смотрела, как уходит Пэй Цяньхао, и вздыхала. Ударить по доске несколько раз несложно, а написать строки из «Заповеди дворцового устава» — головная боль.
— Ваше Величество, пожалуйста, вернитесь во дворец. Солдат протянул руку и почтительно подал сигнал.
У Ситу Лин не было выбора. Моя короткая игра заканчивается здесь.
Когда я вышел, я был с Су Си-эр, Тан Гэ и имперской гвардией, но теперь мы кого-то потеряли.
Взгляд Пэй Цяньхао был темным, когда он инструктировал солдат. «Закройте городские ворота и пусть охраняющие их солдаты будут начеку. Все остальные должны начать обыск каждого дома.
Ушла ли Су Си-эр одна или ее похитили? Брови Пэй Цяньхао нахмурились. Я должен найти ее к вечеру.
Я только зашел в армейскую казарму, а с ней уже что-то случилось. Эта женщина причиняет мне столько беспокойства.
Солдаты сразу поклонились. «Этот подчиненный подчиняется приказу».
Вскоре после этого все ворота города были закрыты. Имперская гвардия из резиденции принца Хао, а также две колонны солдат, которыми руководил принц Хао, начали искать молодую женщину, одетую в униформу Императорской библиотеки.