— Тебе теперь страшно? Пэй Цяньхао задал риторический вопрос, прежде чем выйти из комнаты, даже не взглянув на него.
Су Си-эр осталась тихо стоять на коленях на земле, прежде чем она медленно встала.
Она думала о его словах: «Хобби этого принца — уничтожать все, что меня интересует».
Через некоторое время Хун Ли вошла в комнату с затянувшимся страхом на лице. В ее руках была миска с белым отваром и две белые паровые булочки.
Когда она увидела, что Су Си-эр стоит неподвижно и смотрит на серую стену, Хун Ли подумала, что первая была сильно напугана принцем Хао.
«Су Си-эр, быстро приходи в себя. Съешьте что-нибудь и подавите свой страх». Хун Ли похлопал ее по плечу, прежде чем взять за руку и подвести к деревянному столу.
Су Си-эр ответила мягким «м-м-м», прежде чем села на деревянный табурет и начала есть свой ужин.
«Все тело принца Хао излучало холодную ауру, когда он только что вышел из вашей комнаты. Ты спровоцировал его? Когда Хун Ли вспомнила внешность принца Хао, она все еще чувствовала, как ее сердце бешено бьется. Это было слишком опасно. Что именно он сказал Су Си Эр в комнате?
Су Си-эр равнодушно ответила: «Я не провоцировала его. Принц Хао просто любит случайно выходить из себя».
«Ах, он вспылил случайно, а ты сопротивлялся? Су Си-эр, ты говорил мне быть умнее, но почему ты сам такой глупый? Для мастера вполне нормально впадать в ярость. Когда-нибудь, когда старая служанка Лю выйдет из себя, нам все равно придется это терпеть.
На лице Су Си-эр была нерешительная улыбка, когда она глотнула отвар. «Даже если они беспорядочно впадают в ярость, нам все равно приходится это терпеть».
Даже если вас попросят раздеться и лечь, чтобы он увидел, вы все равно должны это сделать. Однако я не могу этого сделать. Такие вещи, как я могу это сделать?..
Хун Ли вздохнул. «Су Си-эр, хорошо, что ты изменилась; однако вы должны следить за собой. Даже я иногда чувствую твое непреклонное высокомерие. При этом, учитывая то, как долго вы пробыли в боковых кварталах Дворца, ваша резкая позиция должна была угаснуть. Я действительно не могу понять, откуда взялось это твое высокомерие.
Напротив, Су Си-эр внезапно спросила: «Дело о том, что принц Хао пришел в мою комнату, уже распространилось по всему миру?»
Хун Ли неоднократно кивала. «Вот так. Внушительные манеры принца Хао напугали всех дворцовых горничных до полусмерти. Даже старая служанка Лю была наказана тем, что встала на колени у ворот дворца в боковых кварталах дворца. Ей нельзя вставать до 18:30».
«Принц Хао наказал старую служанку Лю?» Су Си-эр еще раз подтвердила.
«Ммм! Старая служанка Лю не совершала никакого преступления, но принц Хао все же заставил ее преклонить колени у ворот дворца в боковых кварталах дворца». Затем Хун Ли увидела, как Су Си-эр поставила свою белую миску и вышла на улицу.
Лицо Хун Ли было полно удивления. Все снаружи в настоящее время обсуждают вопрос о ней и принце Хао. Если она выйдет сейчас, разве она не утонет в их слюне! Мы с ней люди в одной лодке.
В конце концов, Хун Ли стиснула зубы и побежала за ней.
Во всех местах, мимо которых проходила Су Си-эр, присутствовали дворцовые горничные из дворцовых кварталов, у каждой из которых было свое мнение о ситуации. Были те, кто наслаждался хорошим шоу, некоторые презирали ее, а некоторые считали, что она этого заслуживает.
«С учетом того, как только что вел себя принц Хао, Су Си-эр определенно не далеко от смерти на этот раз!»
«В яблочко. Неудивительно, что мисс Цин пришла читать ей сегодня лекцию. Кто не знает, что мисс Цин — это комната наложницы, приготовленная для принца Хао семьей Пей? Их отношения неразрывно близки»
«С такой внешностью ей только и нужно, что она умирает. Боковые кварталы Дворца изначально были очень спокойными, пока она не начала создавать проблемы и вызывать состояние столпотворения.
Их голоса становились все громче, совершенно не обращая внимания на присутствие Су Си-эр.
Су Си-эр остановилась как вкопанная, ее взгляд стал холодным, когда она посмотрела на дворцовых горничных.
Тотчас во дворе воцарилась тишина, пока не послышался звук падения булавки.