Затем Руо Юань и Хун Ли помогли ей надеть свадебное платье, а также нефритово-зеленую подвеску для волос, золотую шпильку и шпильку из персикового дерева.
Хун Ли была озадачена тем, почему она хотела носить деревянную шпильку, но поняла, когда увидела иероглифы на ручке. «Я не мог сказать, что принц Хао был настолько внимателен».
Как будто человек в зеркале превратился в кого-то другого. При ее оригинальной красивой внешности изысканный макияж и прическа только подчеркивали ее внешний вид. Ее кожа была гладкой, как нефрит, а розовые губы были подчеркнуты несколькими прядями волос, которые намеренно были опущены.
Глаза Руо Юань расширились, когда она смотрела на Су Си-эр, почти забывая дышать и говорить, пока Хун Ли не ткнула ее.
— Прибыла вдовствующая супруга Го. Послышался голос евнуха.
Мгновение спустя в комнату вошла вдовствующая супруга Гуо, а за ней следовала старшая старая служанка. Это было потому, что перед тем, как невеста вышла замуж, она должна была выпить сладкий суп из красных фиников в доме своей девичьей семьи, чтобы представить счастье и вечность.
«Си-эр, выпей этот сладкий суп из красных фиников и будь вечно блаженным с принцем Хао. Главное, поскорее рожайте детей». Вдовствующая супруга Го передала Су Си-эр маленькую тарелку с супом.
Молясь Будде в течение многих лет, вдовствующая супруга Го излучала благожелательную ауру и дарила другим ощущение комфорта.
Су Си-эр встала и медленно подошла с улыбкой, вежливо принимая сладкий суп из красных фиников. В Наньчжао тоже есть этот обычай. Старшая женщина из семьи невесты должна подарить тарелку сладкого супа. Поскольку у Великого Наставника Конга не было жены, вместо этого задача была возложена на вдовствующую супругу Го. Несмотря на то, что вдовствующая супруга Го почти не показывалась во дворце, она имела значительный статус во дворце как имперская супруга, которая не была создана для того, чтобы следовать за покойным императором после смерти.
С ее подарком сладкого красного финикового супа положение Су Си-эр повысится.
Вдовствующая супруга Го благосклонно улыбнулась, наблюдая, как Су Си-эр медленно пила суп. Как было бы здорово, если бы мой императорский сын вернулся и женился на жене.
Поскольку размер чаши был маленьким, Су Си-эр быстро допила ее. Дворцовая служанка, стоявшая позади вдовствующей супруги Го, подошла, чтобы взять пустую миску и поставить ее на поднос.
«Кресло для новобрачных из резиденции принца Хао будет доставлено через час. Эта вдовствующая супруга поможет вам надеть красную фату невесты. Си-эр, ты счастливая женщина. Столица Беймина была специально украшена и окутана праздничной атмосферой. Свадебное кресло-седан тоже будет великолепным». Сказала вдовствующая супруга Го с улыбкой, прежде чем подойти к столу, чтобы взять красную фату невесты.
«Си-эр, иди». Голос вдовствующей супруги Гуо был нежным, когда она поднимала красную фату невесты.
Су Си-эр подошла ближе и опустила голову. Шум ветерка пронесся мимо ее ушей, и, прежде чем она успела осознать это, красная фата уже легла ей на голову.
«Помоги Су Си-эр сесть рядом с кроватью. Убедитесь, что вы позаботились о носовом платке; вы должны отказаться от своей личности, прежде чем войти в резиденцию принца Хао». Вдовствующая супруга Го проинструктировала Хун Ли и Руо Юаня. Они оба кивнули и приняли ее приказ.
«Кресло для новобрачных привезут через час. Будьте осторожны, когда поддерживаете ее». Вдовствующая супруга Го еще раз благословила ее перед отъездом.
Руо Юань и Хун Ли не могли не нервничать, неоднократно кивая. — Этот слуга будет очень внимателен.
Вдовствующая супруга Го почувствовала, что может быть уверена, услышав их обещание, и повернулась, чтобы покинуть комнату, планируя подождать во дворе Императорской библиотеки вместе с Великим наставником Конгом, Тан Гэ, а также некоторыми другими охранниками и дворцовыми горничными.
Тан Гэ купалась в теплом солнечном свете, любуясь праздничным зрелищем Императорской библиотеки. Сегодня хороший день. Подходит для брака. Невеста выглядит двигающейся под ярким солнечным светом, и свадебное кресло, несомненно, будет великолепным.