Глава 434.2: элегантное поведение

Налив чай, Е Цинчжу почтительно передал чашку Су Си-эр. «Принцесса-консорт Хао, пожалуйста, пейте медленно. Жарко.»

«Эта девушка сообразительна и разумна, так как много лет служила в резиденции принца Хао. Принц Хао перевел ее во дворец вдовствующей супруги только потому, что ему жаль эту старую бабушку.

Су Си-эр не могла не рассмеяться. «Вдовствующая супруга, как вы, старая бабушка? Ваша кожа в таком хорошем состоянии, что я мог бы принять вас за молодую леди.

Слова Су Си-эр очень понравились вдовствующей супруге Го, и взгляд последней был почти таким, как если бы она смотрела на собственного ребенка. «Дитя, у тебя такой сладкий рот. Вы даже восхваляли эту вдовствующую супругу как молодую леди.

Наблюдая за тем, как они весело болтают, Е Цинчжу внезапно вспомнил выражение лица Пэй Цяньхао, когда он отказал ей. Ее настроение мгновенно упало до предела. — Вдовствующая супруга, эта служанка прикажет кому-нибудь принести пирожных.

— Хорошо, можешь уйти. Вдовствующая супруга Го махнула рукой.

Е Цинчжу поклонилась, прощаясь, но мимолетное разочарование в ее глазах не ускользнуло от Су Си-эр.

Внезапный призыв «принц Хао», донесшийся из коридора, не ускользнул от ушей Су Си-эр, и было очевидно, что человеком, который звал его, был Е Цинчжу. Должно быть, она умоляла принца Хао вернуться в резиденцию, но получила отказ. Понятно, что она сейчас в депрессии.

Глядя на удаляющуюся фигуру Е Цинчжу, вдовствующая супруга Го не могла не вздохнуть. «Эта девушка что-то скрывает в своем сердце; такая хорошая девушка не должна быть такой унылой. Когда придет время, эта вдовствующая супруга найдет для нее подходящую пару.

В глазах Су Си Эр закралось любопытство. Как вдовствующая супруга Го оставалась незапятнанной, находясь в императорском дворце так долго? Я очень ясно понимаю, на что способны женщины императорского гарема, наблюдая тогда за отцом-императором. Они могли даже убить собственных детей, чтобы продвинуться вперед.

После этого вдовствующая супруга Го была полна похвал, съев паровые булочки со вкусом кукурузы. Затем она отвела Су Си-эр в задний сад на экскурсию, прежде чем они съели немного выпечки и поужинали, прежде чем Пэй Цяньхао вернулся примерно в 17:30.

«Принц Хао, вам двоим следует подойти. Этой вдовствующей супруге не нравится шум, поэтому я не пойду. Надеюсь, вы понимаете». Вдовствующая супруга Го достала из шкафа в главном зале нить четок Будды и приготовилась идти в зал Будды.

«Консорт Вдова, пожалуйста, позаботьтесь о себе. Мы пойдем вперед». Пэй Цяньхао вежливо попрощался с ней, прежде чем взять Су Си-эр за руку и уйти.

Только после того, как они достигли тихой дворцовой дорожки, Пэй Цяньхао остановилась и помогла Су Си-эр привести в порядок ее волосы и платье.

Су Си Эр рассмеялась. — Вдовствующая супруга Го уже помогла мне привести себя в порядок сегодня днем. Давайте просто отправимся туда прямо».

«Си-эр, тебе нельзя танцевать». Пэй Цяньхао напомнил ей, прежде чем снова взять ее за руку и продолжить путь.

Я знаю, что он «мелкий» и хочет, чтобы я только станцевала для него, но неизбежно, что кто-то попросит об этом на дворцовом банкете.

С придворными министрами и посланниками из разных стран в саду не хватило места для всех. Таким образом, банкет должен был проходить во дворе, который обычно использовался только для государственного банкета.

Высокая сцена уже была установлена, и во дворец давно вошли артисты оперного и танцевального театров.

Дворцовые горничные отвели всех к своим местам, но остались стоять, ожидая Императора и принца Хао.

Более того, все знали, что придет принцесса-консорт Хао, поэтому все внимание будет приковано к ней, как только она прибудет.

Евнух объявил в приподнятом настроении: «Принц Хао и принцесса-консорт Хао прибыли!»

Все взгляды сразу же переместились на вход во двор, где они увидели высокого мужчину, одетого в черную мантию, держащего за руку женщину, одетую в красное платье.

Шаги женщины были легкими и проворными, словно вместе с каждым ее шагом расцветали лотосы. Каждое движение было элегантным, а слабая улыбка на ее лице излучала благородство, которое приводило всех в замешательство. Чем она похожа на служанку со своей аурой? Даже самой старшей императорской принцессе страны может быть трудно вынести такое поведение!

Пэй Цяньхао провел ее к своим местам, и Ситу Линь тоже в этот момент вошла во двор. Когда он заметил, что Пэй Цяньхао кивает ему, он махнул рукой и внушительно обратился к аудитории: «Посланники из разных стран, вожди иностранных племен, уважаемые чиновники, пожалуйста, займите свои места и наслаждайтесь едой».