— Мисс, идите быстрее. Человек, ведущий их вперед, не мог не настаивать.
Су Си Эр промолчал. Теперь, когда я в Донглине, я нахожусь на территории Ши Мо; логово тигра прямо перед моими глазами.
Вскоре они сели в конную повозку, и возница тут же щелкнул хлыстом. Дунлин отличался от Наньчжао тем, что его дороги были более ровными, а мирных жителей было меньше. Это было характерно для народов с обширной территорией, но малочисленным населением. Проехав около получаса, количество пешеходов уже сильно поредело.
Су Си-эр подняла шторы и увидела, что луга окружают их с обеих сторон. С другой стороны, Тань Гэ тихо сидела сбоку, время от времени проводя пальцами по шпильке.
~~~
В пяти километрах от пристани еще одна конная повозка остановилась у простой чайханы, в которой на тот момент не было мирных жителей. Из кареты вышел мужчина в красно-черной мантии. Край его рукавов и талия были вышиты красной нитью, а на поясе висел зеленый нефрит с узором. При своем высоком росте мужчина выглядел довольно лихо.
Когда мужчина вошел в чайхану, тут же вышел управляющий. «Патрон, могу я узнать, пришли ли вы сюда…»
Прежде чем он успел закончить, вперед выступил стражник с мечом. «Чье-то приглашение».
Сразу после этого со второго этажа спустился мужчина в грубой одежде и почтительно выступил вперед. «Сэр, Хозяин уже давно ждет; пожалуйста, следуйте за этим подчиненным».
Человек в красном и черном молчал, направляясь на второй этаж, а его охрана осталась на первом этаже.
— Сэр, пожалуйста. Дверь комнаты была открыта и тут же закрыта, как только вошел мужчина.
Ши Мо пил в отдельной комнате, когда посмотрел на вошедшего человека. Первый поставил свою чашу с вином и встал, готовясь к поклону, но другой человек заговорил прежде, чем он успел это сделать.
«Где человек, которого хочет этот Император?» Лицо мужчины было торжественным, и его пальцы сжались в кулак, прежде чем расслабиться под рукавами.
Ши Мо ответил тихим голосом. «Новый император Дунлина, вы так мне помогли. Вы редко тоскуете по женщине; Естественно, я привел ее в Дунлин.
— Где же тогда этот человек? В голосе мужчины можно было уловить смутный след гнева.
«Ваше величество, не будьте нетерпеливы. Также прибыли принц Хао из Бейминя и король Западной области». Затем Ши Мо сел, небрежно наливая чашку вина. «Ваше величество, присаживайтесь и выпейте чашу вина, чтобы успокоиться».
Мужчина холодно фыркнул и закатал рукава, прежде чем сесть. «Этому императору нужен только один человек, но каковы ваши мотивы, чтобы взять с собой Пэй Цяньхао и Ду Лин?»
Ши Мо поставил чашу, наполненную вином, перед мужчиной. «Я, естественно, дам тебе человека, которого ты хочешь, но человек с ней — принцесса-консорт Хао. Ты хочешь ее?
Услышав слова «Принцесса-консорт Хао», мужчина на мгновение замер. «Неудивительно, что принц Хао тоже пришел. Этот Император никогда не похищает чужую жену. Он взял чашку перед собой и выпил ее содержимое.
Ши Мо усмехнулся. — Раз ты не хочешь ее, тогда я оставлю ее себе. Не называй меня эгоистом за то, что я не могу предложить тебе красоту, когда придет время».
«Этот император не интересуется принцессой-консортом Хао. Если ты продолжишь свои бессмысленные слова, между нами больше не будет необходимости сотрудничать».
— Ваше величество, вы должны сдерживать свой гнев. Ши Мо достал записку и передал ему. «Тот, кто тебе нужен, уже здесь».
Мужчина взглянул на адрес и встал, немедленно покинув приватную комнату, не сказав ни слова.
Уголки рта Ши Мо изогнулись. Это так интересно. Передача принцессы-консорта Хао новому императору Дунлина и Тань Гэ Пэй Цяньхао. Хотя новый император Дунлина тактичен и находчив, он становится нетерпеливым и безрассудным, когда дело касается Тан Гэ.
Однако, когда это время придет, это будет уже не мое дело. Я смогу сидеть сложа руки и получать выгоду как третье лицо.
Улыбка Ши Мо стала шире, в его глазах, прикрытых широкой шляпой, мелькнул огонек. Я очень долго ждал этого момента.
Полулицый мужчина существует только в сценариях пьес. Никто не рождается полулицым. Раньше у меня было нежное и красивое лицо, но я стал таким.