Глава 581.2: вдовствующая великая императрица

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Выражение лица Ду Лина стало торжественным. У Королевской Бабушки упрямый характер, и Тан Гэ полностью покорил ее. Столько всего произошло, что у меня не было возможности объяснить.

Он быстро повернулся и направился к дворцу упокоения вдовствующей императрицы.

~~~

Тем временем Су Си-эр стояла у кровати вдовствующей великой императрицы. Дворцовая служанка помогла последней собрать ее волосы в простой пучок, а старуха, чьи волосы уже были наполовину седыми, продолжала смотреть на Су Си-эр своими воодушевленными глазами.

Понаблюдав некоторое время за Су Си-эр, вдовствующая великая императрица нахмурила брови. «В чем дело? Они так похожи; она родила двух дочерей?»

Су Си-эр подошла и мягко поприветствовала: «Королевская бабушка».

Старуха немедленно ответила: «Внучка этой вдовствующей великой императрицы — Дю Рин. Откуда ты? Где она?»

После столь долгой болезни первый человек, которого я вижу, когда открываю глаза, это незнакомая девушка. Тем не менее, не только Дю Рин не было рядом, эта девушка даже назвала меня Королевской Бабушкой вместо нее.

«Королевская бабушка, вы узнаете этот нефритовый кулон?» Су Си-эр села на край кровати и с улыбкой сняла с шеи нефритовый кулон.

«Это принадлежит Ду Рину. Почему оно с тобой?» Возможность того, что «внучка», которую она узнала, была фальшивкой, никогда не приходила ей в голову.

«Это изначально принадлежало мне. Женщина по имени Тан Гэ украла его и приехала в Западный регион, выдав себя за имперскую принцессу. Но теперь я вернулась, — медленно объяснила Су Си-эр, но вдовствующая великая императрица уставилась на нее.

— Самозванец? Этот человек передо мной притворяется моей внучкой! То, что она сказала, нелепо! Моя внучка явно добрая женщина, и она мне искренне нравится. Она каждый день варила мне суп, навещала меня, болтала со мной, спрашивала, как у меня дела, и даже шила мне одежду.

— Не верю. У вдовствующей великой императрицы было серьезное выражение лица. Подумать только, что меня поприветствуют с такими шокирующими новостями сразу после пробуждения.

Пэй Цяньхао выбрал именно этот момент, чтобы войти, и вдовствующая императрица сразу узнала его. «Вы принц Хао из Бейминя». Она оценивала его так, словно потенциального мужа для своей внучки.

«Этот человек перед вами — принцесса-консорт Хао, и она действительно ваша внучка».

Тело вдовствующей великой императрицы напряглось. Я надеялся, что принц Хао женится на моей внучке, но эта девушка передо мной…

Пока она была в оцепенении, евнух громко объявил: «Король прибыл!»

Глаза вдовствующей великой императрицы блеснули. Здорово, что пришел Ду Лин; У меня есть несколько вопросов к нему. Почему вдруг возникла настоящая и фальшивая имперская принцесса? Если это так, то где сейчас Дю Рин?

Как только Ду Лин вошел, он почувствовал, что с атмосферой что-то не так, хотя и понял характер своей бабушки. Тан Гэ была мастером заискивать перед другими, и время, которое она потратила на то, чтобы понравиться королевской бабушке, ничем не отличалось. Даже если сейчас она увидит Су Си-эр, которая больше похожа на королеву-мать, неизбежно, что между ними будет некоторая дистанция.

«Королевская бабушка, ваш внук раньше неправильно узнал свою младшую сестру. Этот человек перед вами — ваша настоящая внучка». На самом деле вдовствующая великая императрица была тем человеком, который приказал Ду Лин дать Тан Гэ ее прежний статус. Чтобы бабушка не винила себя, Ду Лин решил переложить вину на себя.

Вдовствующая великая императрица посмотрела на Су Си-эр, еще раз внимательно изучив ее, прежде чем взять нефритовый кулон и медленно осмотреть его.

Только спустя долгое время она наконец заговорила. — Так вы внучка этой великой вдовствующей императрицы. А как же предыдущий?»

Как только Ду Лин собиралась выпалить, что Тань Гэ мертва, Су Си-эр вмешалась: «Она покинула дворец и вернулась туда, где ей и место».

Су Си-эр сразу же заметила следы горя в глазах вдовствующей великой императрицы и, несмотря на знание скрытых мотивов Тань Гэ, не могла не думать, что она хорошо обращалась с этой старухой.

«Королевская бабушка, я останусь при королевском дворе на некоторое время, чтобы составить вам компанию».

Великая вдовствующая императрица посмотрела на нее. — Как вы прожили эти годы?

«Я провела его в маленькой деревне, потом вошла во дворец и стала служанкой».

«Служанка? Что за служанка?

Су Си-эр сжала руку вдовствующей великой императрицы. «Служанка в боковых кварталах дворца; Я выполнял случайные работы».

Глаза вдовствующей великой императрицы мгновенно покраснели, застигнув Су Си-эр врасплох, когда она обняла ее. «Бедное дитя, подумать только, что ты была дворцовой горничной в дворцовых кварталах. Ты действительно страдал!»